بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
Клянусь вырывающими с силой,
سورة النازعات
Those who drag forth • 46 Verse • Mekkanisch
Translated by Ignaty Yulianovich Krachkovsky
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
Клянусь вырывающими с силой,
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
извлекающими стремительно,
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
плавающими плавно,
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
опережающими быстро
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
и распространяющими приказ!
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
В тот день, когда задрожит дрожащая
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
и последует за ней следующая,
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
сердца в тот день - трепещущие,
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
взоры - смиренные.
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
Говорят они: "Неужели же мы возвращаемся в прежнее!
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً
Разве тогда, как мы были костями истлевшими?"
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
Скажут они: "Это, значит, - возврат невыгодный!"
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
И вот только одно сотрясение -
فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ
и вот они - навечно бодрствующие.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
Дошел ли до тебя рассказ о Мусе?
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
Вот воззвал к нему его Господь в долине священной Тува:
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
"Иди к Фирауну, он ведь уклонился,
فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ
и скажи ему: "Не следует ли тебе очиститься?
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
И я поведу тебя к твоему Господу, и ты будешь богобоязнен"".
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
И показал он ему знамение величайшее,
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
но тот счел это ложью и ослушался,
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
а потом отвернулся, усердствуя.
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
И собрал, и возгласил,
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ
и сказал: "Я - Господь ваш высочайший!"
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
И взял его Аллах наказанием жизни последней и первой.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ
Поистине, в этом - наставление для тех, кто богобоязнен!
أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا
Вы ли труднее для создания или небо? Он его построил,
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
воздвиг свод его и устроил,
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
омрачил ночь его и вывел зарю,
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا
и землю после этого распростер,
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
вывел из нее ее воду и пастбище,
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
и горы - Он утвердил их,
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
на пользу вам и вашим скотам.
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ
И когда придет величайшее переполнение, -
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ
день, когда человек вспомнит, в чем он труждался,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ
и показана будет геенна тем, кто увидит.
فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ
И тот, кто уклонялся
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
и предпочел жизнь ближнюю,
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
то, поистине, геенна, это - прибежище.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
А кто боялся пребывания Господа своего и удерживал душу от страсти,
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
то, поистине, рай, это - прибежище.
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
Спрашивают они тебя о часе: "Когда его прибытие?"
فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا
К чему тебе упоминать это?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا
К твоему Господу конечный предел его.
إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا
Ты ведь - только увещатель для тех, кто Его боится.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
Они в тот день, как увидят Его, как будто бы пробыли только один вечер или утро.