69

Al-Haaqqa

سورة الحاقة

The Reality52 verses Meccan

Translated by Gordy Semyonovich Sablukov

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الْحَاقَّةُ

Неминуемое -

2

مَا الْحَاقَّةُ

Что это неминуемое?

3

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ

О если бы кто вразумил тебя, что это неминуемое!

4

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ

Фемудяне и Гадяне считали ложью, что готово было поразить их.

5

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ

И Фемудяне уничтожены были громоносною молнией;

6

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ

А Гадяне уничтожены были шумным, бурным ветром.

7

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

Семь ночей и восемь дней непрерывно Он заставлял его действовать на них, и, смотри, этот народ, пораженный им, лежит как стволы пальм, вырванных из корня.

8

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ

Из этого не видишь ли, что случится после с ними?

9

وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ

Фараон, и те, которые были прежде его, и ниспроверженные города, делали грехи:

10

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً

Противились посланнику Господа их; и Он наказал их чрезвычайным наказанием.

11

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ

Когда разливалась вода потопа, тогда Мы носили вас в ковчеге

12

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ

Для того, что бы Нам сделать ее для вас напоминанием, и что бы ухо принимало это со вниманием.

13

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ

Когда дуновением в трубу прозвучится один звук:

14

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً

Тогда земля и горы поднимутся, и та и другие растолкутся однократным толкновением.

15

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

В этот день поразит поражающее:

16

وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ

Небо в этот день расторгнется, и будет разрывающимся.

17

وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ

Ангелы будут со сторон его. Над ними в тот день будут носить престол Господа твоего восьмеро.

18

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ

В тот день вы будете выставлены наружу, и не утаится вами ничто тайное.

19

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ

Тогда, кому подастся запись его в правую его руку, тот скажет: "Смотрите! О, читайте запись мою!

20

إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ

Действительно, я думал, что должен буду дать отчет за себя".

21

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ

Для такого будет отрадная жизнь

22

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

В высшем райском саде,

23

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ

В котором плоды близки.

24

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ

"Кушайте, пейте на здоровье, за то, что вы прежде сделали в минувшие дни!"

25

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ

А кому подастся запись его в левую его руку, тот скажет: "О если бы никогда не подавалась мне запись моя!

26

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ

О, я не знал, что такое будет отчет мой!

27

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ

О, если бы при этом была и смертная кончина!

28

مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ

О, не помогло мне богатство мое!

29

هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ

О, исчезло мое могущество!"

30

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

"Возьмите его, свяжите его!

31

ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ

Жгите его адским пламенем;

32

ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ

Наденьте на него цепь, которой мера семьдесят мерных локтей,

33

إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ

За то, что он не веровал в Бога великого;

34

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ

Не привечал к пище бедного".

35

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ

В этот день не будет у него усердствующего друга;

36

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

Пищей ему будут только помои;

37

لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ

Едят их одни только грешники.

38

فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

Клянусь тем, что видите,

39

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ

И тем, чего не видите:

40

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

Он, действительно есть слово досточтимого посланника;

41

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ

Он - не слово поэта (из вас мало верующих этому!)

42

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ

Не слово гадателя (из вас мало размышляющих об этом!):

43

تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Он - откровение Господа миров.

44

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ

Если бы он выдумал о Нас какие-либо выдумки:

45

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ

То Мы схватили бы его за правую руку,

46

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ

Пересекли бы жилы в нем,

47

فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ

И ни один бы из вас не заградил бы его.

48

وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ

Он - увещание благочестивым.

49

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ

И Мы действительно знаем, что некоторые из вас считают его лживым.

50

وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ

И в самом деле, он - бедствен для неверных,

51

وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ

Тогда как он есть верная истина.

52

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

Хвали имя великого Господа твоего!