89

Al-Fajr

سورة الفجر

The Dawn30节经文 麦加章

Translated by Besim Korkut

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْفَجْرِ

Tako mi zore,

2

وَلَيَالٍ عَشْرٍ

i deset noći,

3

وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ

i parnih i neparnih,

4

وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ

i noći kada nestaje –

5

هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ

zar to pametnom zakletva nije…?

6

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

Zar ne znaš šta je Gospodar tvoj sa Adom uradio,

7

إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ

sa stanovnicima Irema, punog palata na stupovima,

8

الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ

kojima ravna ni u jednoj zemlji nije bilo;

9

وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ

i Semudom, koji je stijene u dolini klesao,

10

وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ

i faraonom, koji je šatore imao –

11

الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ

koji su na Zemlji zulum provodili

12

فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ

i poroke na njoj umnožili,

13

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

pa je Gospodar tvoj – bič patnje na njih spustio,

14

إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ

jer, Gospodar tvoj je, zaista, u zasjedi.

15

فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ

Čovjek, kada Gospodar njegov hoće da ga iskuša pa mu počast ukaže i blagodatima ga obaspe, rekne: "Gospodar moj je prema meni plemenito postupio!"

16

وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ

A kad mu, da bi ga iskušao, opskrbu njegovu oskudnom učini, onda rekne: "Gospodar moj me je napustio!"

17

كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ

A nije tako! Vi pažnju siročetu ne ukazujete,

18

وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ

i da se puki siromah nahrani – jedan drugog ne nagovarate,

19

وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا

a nasljedstvo pohlepno jedete

20

وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا

i bogatstvo pretjerano volite.

21

كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا

A ne valja to! Kada se Zemlja u komadiće zdrobi

22

وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا

i kad dođe naređenje Gospodara tvoga, a meleki budu sve red do reda,

23

وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ

i kad se tog Dana primakne Džehennem; tada će se čovjek sjetiti – a na što mu je sjećanje?! –

24

يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي

i reći: "Kamo sreće da sam se za ovaj život pripremio!"

25

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ

Tog Dana niko neće kao On mučiti,

26

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ

i niko neće kao On u okove okivati!

27

يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ

A ti, o dušo smirena,

28

ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً

vrati se Gospodaru svome zadovoljna, a i On tobom zadovoljan,

29

فَادْخُلِي فِي عِبَادِي

pa uđi među robove Moje,

30

وَادْخُلِي جَنَّتِي

i uđi u Džennet Moj!