79

An-Naazi'aat

سورة النازعات

Those who drag forth46 versículos Mequí

Translated by Ignaty Yulianovich Krachkovsky

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا

Клянусь вырывающими с силой,

2

وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا

извлекающими стремительно,

3

وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا

плавающими плавно,

4

فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا

опережающими быстро

5

فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا

и распространяющими приказ!

6

يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ

В тот день, когда задрожит дрожащая

7

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ

и последует за ней следующая,

8

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ

сердца в тот день - трепещущие,

9

أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ

взоры - смиренные.

10

يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ

Говорят они: "Неужели же мы возвращаемся в прежнее!

11

أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً

Разве тогда, как мы были костями истлевшими?"

12

قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ

Скажут они: "Это, значит, - возврат невыгодный!"

13

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ

И вот только одно сотрясение -

14

فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ

и вот они - навечно бодрствующие.

15

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ

Дошел ли до тебя рассказ о Мусе?

16

إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى

Вот воззвал к нему его Господь в долине священной Тува:

17

اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ

"Иди к Фирауну, он ведь уклонился,

18

فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ

и скажи ему: "Не следует ли тебе очиститься?

19

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ

И я поведу тебя к твоему Господу, и ты будешь богобоязнен"".

20

فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ

И показал он ему знамение величайшее,

21

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

но тот счел это ложью и ослушался,

22

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ

а потом отвернулся, усердствуя.

23

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

И собрал, и возгласил,

24

فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ

и сказал: "Я - Господь ваш высочайший!"

25

فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ

И взял его Аллах наказанием жизни последней и первой.

26

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ

Поистине, в этом - наставление для тех, кто богобоязнен!

27

أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا

Вы ли труднее для создания или небо? Он его построил,

28

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا

воздвиг свод его и устроил,

29

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا

омрачил ночь его и вывел зарю,

30

وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا

и землю после этого распростер,

31

أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا

вывел из нее ее воду и пастбище,

32

وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا

и горы - Он утвердил их,

33

مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ

на пользу вам и вашим скотам.

34

فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ

И когда придет величайшее переполнение, -

35

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ

день, когда человек вспомнит, в чем он труждался,

36

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ

и показана будет геенна тем, кто увидит.

37

فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ

И тот, кто уклонялся

38

وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

и предпочел жизнь ближнюю,

39

فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ

то, поистине, геенна, это - прибежище.

40

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ

А кто боялся пребывания Господа своего и удерживал душу от страсти,

41

فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ

то, поистине, рай, это - прибежище.

42

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا

Спрашивают они тебя о часе: "Когда его прибытие?"

43

فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا

К чему тебе упоминать это?

44

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا

К твоему Господу конечный предел его.

45

إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا

Ты ведь - только увещатель для тех, кто Его боится.

46

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا

Они в тот день, как увидят Его, как будто бы пробыли только один вечер или утро.