بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
Клянусь Днем воскресения
سورة القيامة
The Resurrection • 40 آيات • مكية
Translated by Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
Клянусь Днем воскресения
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
и клянусь душой, [себя] упрекающей.
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ
Неужели человек полагает, что Мы не соберем его [истлевших] костей?
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ
Да, Мы можем восстановить даже пальцы его.
بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
Но человек склонен отрицать даже очевидное.
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
Он спрашивает: "Когда настанет День воскресения?"
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
[А тогда,] когда глаза [от страха] закатятся,
وَخَسَفَ الْقَمَرُ
затмится луна,
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
сойдутся солнце и луна.
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
В тот день человек воскликнет: "Куда же бежать?"
كَلَّا لَا وَزَرَ
О нет! Негде укрыться!
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
В тот день спастись можно только у Господа твоего.
يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
В тот день человеку возвестят о том, что он совершил и чего не совершал [из добра и зла].
بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
Но человек свидетельствует против самого себя,
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ
даже если он пытается оправдаться.
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
Не повторяй [, Мухаммад,] его (т. е. Корана), чтобы ускорить [запоминание, опасаясь ухода Джибрила],
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
ибо Нам надлежит собрать Коран [в твоем сердце] и прочесть его [твоими устами людям].
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
Когда Мы возвещаем тебе его [устами Джибрила], то слушай внимательно чтение.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
Далее, воистину, Нам надлежит разъяснять его.
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
Но нет, вы любите [жизнь] преходящую
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
и пренебрегаете будущей.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ
Лица [счастливых людей] в тот день будут сиять
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
и взирать на Господа своего.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
А лица [обитателей ада] в тот день будут омрачены
تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
думой о том, что их поразит беда.
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ
Так нет! Когда [душа] дойдет до ключицы
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
и спросят [сородичи]: "Кто же заговорит [от смерти]?"
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
Тогда догадается умирающий, что настала разлука [с миром],
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
что сойдутся [земные и потусторонние] муки
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
в тот день, [когда его] пригонят к Господу твоему.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Но ведь он не признал [Корана] и не совершал обрядовой молитвы,
وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
а, напротив, отверг [Коран] и отвернулся [от него],
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ
а потом спесиво возвратился к своей семье.
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Горе тебе, горе!
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
И еще раз горе тебе, горе!
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى
Неужели человек полагает, что он будет предоставлен самому себе [безо всяких обязанностей]?
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ
Разве не был он изроненной каплей [семени]?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Потом он превратился в сгусток крови, а Он создал его и придал ему совершенный облик.
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ
И Он сотворил из него супружескую пару: мужчину и женщину.
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ
Так неужели [после этого] Он не в состоянии воскресить мертвых?