75

Al-Qiyaama

سورة القيامة

The Resurrection40 آيات مكية

Translated by Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ

Клянусь Днем воскресения

2

وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ

и клянусь душой, [себя] упрекающей.

3

أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ

Неужели человек полагает, что Мы не соберем его [истлевших] костей?

4

بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ

Да, Мы можем восстановить даже пальцы его.

5

بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ

Но человек склонен отрицать даже очевидное.

6

يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ

Он спрашивает: "Когда настанет День воскресения?"

7

فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ

[А тогда,] когда глаза [от страха] закатятся,

8

وَخَسَفَ الْقَمَرُ

затмится луна,

9

وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ

сойдутся солнце и луна.

10

يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ

В тот день человек воскликнет: "Куда же бежать?"

11

كَلَّا لَا وَزَرَ

О нет! Негде укрыться!

12

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ

В тот день спастись можно только у Господа твоего.

13

يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

В тот день человеку возвестят о том, что он совершил и чего не совершал [из добра и зла].

14

بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ

Но человек свидетельствует против самого себя,

15

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ

даже если он пытается оправдаться.

16

لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ

Не повторяй [, Мухаммад,] его (т. е. Корана), чтобы ускорить [запоминание, опасаясь ухода Джибрила],

17

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ

ибо Нам надлежит собрать Коран [в твоем сердце] и прочесть его [твоими устами людям].

18

فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ

Когда Мы возвещаем тебе его [устами Джибрила], то слушай внимательно чтение.

19

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ

Далее, воистину, Нам надлежит разъяснять его.

20

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ

Но нет, вы любите [жизнь] преходящую

21

وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ

и пренебрегаете будущей.

22

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ

Лица [счастливых людей] в тот день будут сиять

23

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

и взирать на Господа своего.

24

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ

А лица [обитателей ада] в тот день будут омрачены

25

تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

думой о том, что их поразит беда.

26

كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ

Так нет! Когда [душа] дойдет до ключицы

27

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ

и спросят [сородичи]: "Кто же заговорит [от смерти]?"

28

وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ

Тогда догадается умирающий, что настала разлука [с миром],

29

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ

что сойдутся [земные и потусторонние] муки

30

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ

в тот день, [когда его] пригонят к Господу твоему.

31

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

Но ведь он не признал [Корана] и не совершал обрядовой молитвы,

32

وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

а, напротив, отверг [Коран] и отвернулся [от него],

33

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ

а потом спесиво возвратился к своей семье.

34

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

Горе тебе, горе!

35

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

И еще раз горе тебе, горе!

36

أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى

Неужели человек полагает, что он будет предоставлен самому себе [безо всяких обязанностей]?

37

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ

Разве не был он изроненной каплей [семени]?

38

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

Потом он превратился в сгусток крови, а Он создал его и придал ему совершенный облик.

39

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ

И Он сотворил из него супружескую пару: мужчину и женщину.

40

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ

Так неужели [после этого] Он не в состоянии воскресить мертвых?