الخزنة الإسلامية

القرآن

54

Al-Qamar

سورة القمر

The Moon55 آيات مكية

Translated by Gordy Semyonovich Sablukov

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ

Настал час, и луна разделилась.

2

وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ

И хотя они видят знамение, но удаляются и говорят: "Это - сильное волшебство".

3

وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ

Они почли эти наставления ложными и ушли в след своих желаний, но всякое событие непреложно.

4

وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ

Ныне им ниспосланы слова, заключающие в себе прещение;

5

حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ

Это высокая мудрость, но им не принесет пользы это обличение.

6

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُكُرٍ

Потому удались от них. В тот день, когда призывающий призовет их к тягостному делу,

7

خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ

Они с потупленными очами выйдут из гробов, подобно разогнанной саранче,

8

مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ

И в страхе побегут к призывающему. Нечестивые будут говорить: "Это - тяжелый день!"

9

۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ

Еще прежде них народ Ноя верил лжи, и почел лжецом сего раба Нашего; они говорили: "Он - беснующийся", и отвергли его.

10

فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ

Тогда он воззвал к Господу своему: "Я побежден, защити меня!"

11

فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ

Тогда Мы отверзли двери неба для проливного дождя;

12

وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ

А земле велели пролить источники: воды слились между собою по повелению, давно уже предуставленному.

13

وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ

И Мы носили его на постройке из досок и гвоздей;

14

تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ

Она плавала пред нашими очами, в вознаграждение тому, кто был отвергнут.

15

وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

И Мы оставили ее в знамение: но есть ли кто принимающий это себе в назидание?

16

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

Какова была Наша казнь и гроза!

17

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

Мы сделали Коран легким для поминания: но есть ли кто принимающий его в назидание себе?

18

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

Гадяне верили лжи и за то какова была наша казнь и гроза!

19

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ

Мы послали на них ревущий ветер в день безостановочной гибели.

20

تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ

Он уносил людей, как стволы пальм, вырванных из корня.

21

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

Какова была Наша казнь и гроза!

22

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

Мы сделали Коран легким для поминания; но есть ли кто принимающий его в назидание себе?

23

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ

Фемудяне почли ложью угрозу.

24

فَقَالُوا أَبَشَرًا مِنَّا وَاحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ

Они сказали: "Последуем ли мы человеку, который один из числа нас? Мы тогда были бы в заблуждении, в безумии.

25

أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ

Уже ли ему одному между нами дано свыше учение? Нет, он - лжец, он - исступленник".

26

سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ

Заутро они узнают, кто лжец, кто исступленник.

27

إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ

Мы пошлем для испытания их верблюдицу; а ты смотри за ними и будь терпелив.

28

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ

Возвести им, что вода разделена между ними и каждая доля питья распределена.

29

فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ

Но они призвали согражданина своего, а он взял меч и перерезал жилы на ногах ее.

30

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

Но какова была Наша казнь и гроза!

31

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ

Мы послали на них однократный вскрик и они сделались как измятая сухая трава, какую месят с глиной для хижин.

32

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

Мы сделали Коран легким для поминания: но есть ли кто принимающий его в назидание себе?

33

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ

Народ Лота почел ложью угрозу.

34

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ

Мы послали на них сильный ветер, изъяв семейство Лота; Мы спасли его на рассвете дня

35

نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ

по благости нашей. Так Мы награждаем благодарных.

36

وَلَقَدْ أَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ

Он грозил им нашей строгостью, а они почли вымыслом нашу угрозу.

37

وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ

Они хотели оскорбить гостей его, но Мы исторгли у них очи: испытайте Нашу казнь и Нашу угрозу!

38

وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُسْتَقِرٌّ

На утро их постигла неослабная казнь.

39

فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ

Испытайте же Нашу казнь и грозу!

40

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

Мы сделали Коран легким для поминания: но есть ли кто принимающий его в назидание себе?

41

وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ

Народу Фараона была некогда возвещена угроза,

42

كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ

Но он все наши знамения почел ложными; за то Мы поразили его, как поражает сильный и могущественный.

43

أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ

Неверующие из вас сограждане лучше ли оных? Предоставлено ли вам в Писании какое либо преимущество?

44

أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ

Скажут ли: "Нас много; мы защитим друг друга?"

45

سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ

Это множество обращено будет в бегство, все они отступят назад.

46

بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ

Час суда уже предназначен для вас; мучителен и горек этот час!

47

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ

Действительно, нечестивые в заблуждении, в безумии.

48

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ

Некогда их повлекут в огонь ниц лицем: "Насладитесь в объятиях пламени"!

49

إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ

Мы сотворили все вещи в определенной мере:

50

وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ

И Наше повеление есть только одно слово, не более как мгновение ока.

51

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

Мы уже истребили народы, подобные вам: но кто принял это в назидание себе?

52

وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ

Все, что они делают, вносится в книги;

53

وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ

Все, малое и большое, записывается.

54

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ

Действительно, благочестивые будут в садах и среди рек,

55

فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ

В обители правды, пред царем всемогущим.

Islamic Vault

Quran Explorer

مصدر شامل عبر الإنترنت لقراءة ودراسة القرآن الكريم مع ترجمات متعددة ونقل صوتي وتلاوات صوتية من قراء مشهورين.

ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ

القرآن ٢:٢

المميزات

  • تلاوات صوتية
  • ترجمات متعددة
  • نقل صوتي
  • ١١٤ سورة
  • ٦٬٢٣٦ آية

© 2026 الخزنة الإسلامية. جميع الحقوق محفوظة.

بُني بإجلال وعناية لكتاب الله

طُوّر بواسطة Medita Development

إخلاء المسؤولية: بينما نسعى للدقة، يرجى التحقق من المعلومات الدينية المهمة مع العلماء والمصادر الإسلامية الموثوقة. هذه المنصة للأغراض التعليمية.