55

Ar-Rahmaan

سورة الرحمن

The Beneficent78 آيات مدنية

Translated by Józefa Bielawskiego

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الرَّحْمَٰنُ

Miłosierny!

2

عَلَّمَ الْقُرْآنَ

On nauczył Koranu.

3

خَلَقَ الْإِنْسَانَ

On stworzył człowieka.

4

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ

On nauczył go jasnego wyrażania się.

5

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ

Słońce i księżyc podlegają pewnemu rachunkowi.

6

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ

Trawy i drzewa wybijają pokłony.

7

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ

I niebo - On wzniósł je i ustawił wagę,

8

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ

Abyście ważąc nie oszukiwali.

9

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ

Ustawiajcie wagi sprawiedliwie i nie powodujcie straty na wadze!

10

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ

I ziemię - On ją rozpostarł dla stworzeń.

11

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ

Na niej są owoce i palmy z wiechami,

12

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ

Ziarna w kłosach i rośliny aromatyczne.

13

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

14

خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ

On stworzył człowieka z gliny jak glina garncarzy;

15

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ

On stworzył dżiny z czystego ognia.

16

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

17

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ

On - Pan dwóch wschodów, On - Pan dwóch zachodów!

18

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

19

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ

On puścił wolno dwa morza, aby mogły się spotkać;

20

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ

Między nimi jest przegroda, której nie przekraczają.

21

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

22

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ

Z nich obu pochodzą perły i korale.

23

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

24

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ

Do Niego należą okręty wysoko wzniesione na morzu, jak góry.

25

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

26

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ

Wszystko, co jest na niej, przeminie,

27

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ

A pozostanie oblicze twego Pana, pełne majestatu i godne czci.

28

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

29

يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ

Błagają Go ci, którzy są w niebiosach i na ziemi; On każdego dnia tworzy jakieś dzieło.

30

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

31

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ

My niebawem będziemy mieć czas dla was, o wy, dwa ciężary!

32

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

33

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ

O zgromadzenie dżinów i ludzi! Jeśli potraficie przeniknąć przez regiony niebios i ziemi, to przenikajcie! Lecz wy nie potraficie przeniknąć inaczej, jak tylko posiadając władzę.

34

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

35

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ

I będzie wysłany przeciwko wam płomień ognia i miedź roztopiona,. a wy nie otrzymacie pomocy.

36

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

37

فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ

A kiedy niebo rozerwie się i stanie się szkarłatne jak czerwona skóra

38

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

- Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? -

39

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ

Tego Dnia nie zostaną zapytani o swoje grzechy ani ludzie, ani dżiny.

40

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

41

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ

Grzesznicy będą rozpoznani przez swoje znamiona i zostaną pochwyceni za czupryny i za nogi.

42

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

43

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ

Oto Gehenna, którą grzesznicy uważają za kłamstwo!

44

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ

Krążą oni między nią i wrzącą wodą.

45

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

46

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ

A tego, który się lęka stanąć przed swoim Panem, czekają dwa Ogrody

47

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

- Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? -

48

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ

Posiadające bujne gałęzie.

49

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

50

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ

W nich są dwa płynące źródła.

51

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

52

فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ

W nich będą dwa rodzaje wszystkich owoców.

53

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

54

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ

Będą oni wypoczywali podparci na łokciach na łożach wyszywanych brokatem, a owoce tych dwóch Ogrodów będą blisko.

55

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

56

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ

Będą tam dziewice o skromnym spojrzeniu, których nie dotknął przed nimi ani żaden człowiek, ani dżin.

57

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

58

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ

Będą one jak rubin i koral.

59

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

60

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ

Czy zapłata za dobro może być inna niż dobro?

61

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

62

وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ

Oprócz tych dwóch będą jeszcze inne dwa Ogrody

63

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

64

مُدْهَامَّتَانِ

- dwa Ogrody o ciemnej zieleni.

65

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

66

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ

W nich będą dwa źródła tryskające obficie wodą.

67

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

68

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ

W nich będą owoce i palmy, i granaty.

69

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

70

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ

W nich będą dziewice dobre i piękne -

71

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

72

حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ

- hurysy strzeżone w namiotach.

73

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

74

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ

Nie dotknął ich przed nimi ani żaden człowiek, ani dżin.

75

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

76

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ

Będą oni wypoczywać wsparci na łokciach na zielonych poduszkach i na pięknych kobiercach abkari.

77

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

78

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ

Niech będzie błogosławione imię twego pana pełnego majestatu i godnego czci!