بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا
Tako Mi Sunca i svjetla njegova,
سورة الشمس
The Sun • 15 آيات • مكية
Translated by Besim Korkut
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا
Tako Mi Sunca i svjetla njegova,
وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا
i Mjeseca kada ga prati,
وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا
i dana kada ga vidljivim učini,
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا
i noći kada ga zakloni,
وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا
i neba i Onoga koji ga sazda,
وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا
i Zemlje i Onoga koji je ravnom učini,
وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا
i duše i Onoga koji je stvori
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا
pa joj put dobra i put zla shvatljivim učini,
قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَكَّاهَا
uspjeće samo onaj ko je očisti,
وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا
a biće izgubljen onaj ko je na stranputicu odvodi!
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا
Semud je zbog obijesti svoje poricao:
إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا
kad se jedan nesretnik između njih podigao,
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا
Allahov poslanik im je doviknuo: "Brinite se o Allahovoj kamili i vremenu kad treba da pije!",
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاهَا
ali mu oni nisu povjerovali, već su je zaklali – i Gospodar njihov ih je zbog grijeha njihovih uništio i do posljednjeg istrijebio,
وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا
i ne strahujući zbog toga od odgovornosti.