伊斯兰宝库
56

Al-Waaqia

سورة الواقعة

The Inevitable96节经文 麦加章

Translated by Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

Когда нагрянет [День] воскресения,

2

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

никто не сможет отрицать его -

3

خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ

он унизит [одних], возвысит [других].

4

إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا

Когда дрогнет земля, содрогаясь,

5

وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا

когда горы рухнут, рассыпаясь

6

فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا

и в прах обращаясь, -

7

وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً

разделитесь вы на три группы:

8

فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

те, кто стоит на правой стороне. Кто же те, что на правой стороне?

9

وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ

И те, кто стоит на левой стороне. Кто же те, что на левой стороне?

10

وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ

А также опередившие [других на пути к Аллаху]. [Так кто же они] - опередившие [других]?

11

أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ

Это - те, которые приближены [к чертогу Аллаха]

12

فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

[и будут обретаться] в благодатных садах.

13

ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ

Большая часть их - из прежних народов

14

وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ

и небольшая часть - из последующих.

15

عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ

[Они будут] возлежать на вышитых ложах

16

مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ

друг против друга, облокотившись на [изголовья].

17

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ

Вечно юные отроки будут обходить их

18

بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ

с чашами, кувшинами и кубками с напитком из родников,

19

لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ

от которого не болит голова и не хмелеют;

20

وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ

с плодами, каких они пожелают,

21

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ

мясом птиц, какого они захотят.

22

وَحُورٌ عِينٌ

Черноокие, большеглазые девы,

23

كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ

подобные сокрытым [в раковине] жемчужинам, -

24

جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

[и все это] - в воздаяние за то, что они вершили [в этом мире].

25

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا

Они не услышат там ни суетных, ни греховных речей,

26

إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا

а только слово: "Мир! Мир!"

27

وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ

Те, что стоят на правой стороне, - кто же они? -

28

فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ

Они будут там среди лотосов, шипов лишенных,

29

وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ

под бананами, отягощенными плодами,

30

وَظِلٍّ مَمْدُودٍ

в тени [деревьев] раскидистых,

31

وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ

среди ручьев текучих

32

وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ

и плодов обильных,

33

لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

доступных и разрешенных;

34

وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ

среди [супружеских] лож, высоко воздвигнутых.

35

إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً

Воистину, Мы сотворили их (т. е. супруг)

36

فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا

и сохранили девственницами,

37

عُرُبًا أَتْرَابًا

любящими [женами], равными по возрасту

38

لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ

для тех, кто на правой стороне,

39

ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ

одна часть которых - из древних поколений,

40

وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ

а другая - из поколений последующих.

41

وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ

Те, что стоят на левой стороне, - кто же они, стоящие на левой стороне? -

42

فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ

будут в огненном вихре и кипятке,

43

وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ

под сенью черного дыма,

44

لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ

не дающего ни прохлады, ни блага.

45

إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

Они ведь прежде (т. е. на земле) благоденствовали,

46

وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ

упорствовали в великом грехе

47

وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

и вопрошали: "Неужели, когда мы умрем и превратимся в [истлевшие] кости, неужели нас [тогда] и вправду воскресят?

48

أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

Или же [воскресят] наших праотцев?"

49

قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ

Отвечай [, Мухаммад]: "Воистину, и древние, и последующие поколения

50

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

будут собраны в определенный срок и в определенный день.

51

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ

Тогда вы, о заблудшие опровергатели,

52

لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ

непременно вкусите плодов дерева заккум,

53

فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

будете набивать ими свои чрева

54

فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ

и запивать плоды кипятком,

55

فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ

подобно тем, кто томим жаждой".

56

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ

Таково будет угощение им в день [Страшного] суда.

57

نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

Мы сотворили вас. Так почему же вы не признаете [этого]?

58

أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ

Думали ли вы о семени, что вы извергаете?

59

أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ

Вы его создаете или Мы творим?

60

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

Мы предопределили вам смерть, и никто не опередит Нас

61

عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ

в том, чтобы заменить вас подобными вам и вновь воссоздать вас такими, какими вы [себе] и не представляете.

62

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

Вы ведь знаете о том, как вас создали в первый раз. Так почему бы вам не призадуматься?

63

أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ

Думали ли вы о том, что вы сеете?

64

أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ

Вы ли заставляете произрасти [посев] или Мы заставляем?

65

لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

Если бы Нам было угодно, Мы обратили бы ниву в стерню, и вы были бы поражены

66

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

[и сказали бы]: "Воистину, постигла нас беда,

67

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

и лишились мы пропитания".

68

أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ

Думали ли вы о воде, которую пьете?

69

أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ

Вы ли ее ниспосылаете из туч или Мы ниспосылаем?

70

لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

Если бы Нам было угодно, то Мы сотворили бы воду горькой. Так почему же вы не благодарите?

71

أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ

Думали ли вы об огне, который высекаете?

72

أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ

Вы ли заставили расти деревья, [годные для поддержания] огня, или Мы их сотворили?

73

نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ

Мы заставили их расти как назидание и в помощь тем, кто странствует по пустыням.

74

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

Так прославляй же имя великого Господа твоего!

75

۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ

Клянусь же местом заката звезд!

76

وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

Ведь это - великая клятва, если только вы разумеете.

77

إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ

Воистину, этот Коран велик

78

فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ

и храним в Сокровенном Писании:

79

لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ

пусть к нему прикасаются только очистившиеся.

80

تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ

[Он] ниспослан Господом [обитателей] миров.

81

أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ

Неужели вы будете пренебрегать этим откровением?

82

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

Вы отрицаете [Коран], вместо того чтобы [возблагодарить] за дарованный вам удел.

83

فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ

Когда чья-либо [душа] подступает к горлу

84

وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ

и вы воочию видите это,

85

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ

то ведь Мы ближе к нему (т. е. умирающему), чем вы, хотя вы и не видите [Нас],

86

فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

так почему же, если вы считаете, что не зависите от Нас,

87

تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

не вернете [умирающему] жизнь, если вы правдивы [в своих утверждениях]?

88

فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ

А если умирающий будет из близких [к Господу],

89

فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ

то [ему уготованы] покой, благоухание и благодатный сад.

90

وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

Если он будет из числа тех, кто на правой стороне,

91

فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

то [ему скажут]: "Мир тебе" - [те], кто на правой стороне.

92

وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ

Если же он будет заблудшим опровергателем [истины],

93

فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ

то ему будет угощение кипятком

94

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

и горение в огне.

95

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ

Это и есть несомненная истина!

96

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

Так славь же имя великого Господа твоего!

Islamic Vault

Quran Explorer

一个全面的在线资源,用于阅读和学习神圣古兰经,提供多种翻译、音译和著名诵读者的音频诵读。

这部经典,其中毫无可疑,是敬畏者的向导。

古兰经 2:2

功能

  • 音频诵读
  • 多种翻译
  • 音译
  • 114章
  • 6,236节经文

© 2026 伊斯兰宝库。保留所有权利。

以对真主之书的敬畏和关怀而构建

免责声明: 虽然我们力求准确,但请与可靠的伊斯兰学者和来源核实重要的宗教信息。本平台仅供教育目的。