伊斯兰宝库

古兰经

53

An-Najm

سورة النجم

The Star62节经文 麦加章

Translated by Ignaty Yulianovich Krachkovsky

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ

Клянусь звездой, когда она закатывается!

2

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ

Не сбился с пути ваш товарищ и не заблудился.

3

وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ

И говорит он не по пристрастию.

4

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ

Это - только откровение, которое ниспосылается.

5

عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ

Научил его сильный мощью,

6

ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ

обладатель могущества, вот Он стал прямо

7

وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ

на высшем горизонте,

8

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

потом приблизился и спустился,

9

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ

и был на расстоянии двух луков или ближе,

10

فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ

и открыл Своему рабу то, что открыл.

11

مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ

Сердце (ему) не солгало в том, что он видел.

12

أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

Разве вы станете спорить с ним о том, что он видит?

13

وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ

И видел он Его при другом нисхождении

14

عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ

у лотоса крайнего предела

15

عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ

У Него - сад прибежища.

16

إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ

Когда покрывало лотос то, что покрывало

17

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

Не уклонилось его зрение и не зашло далеко:

18

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ

он действительно видел из знамений своего Господа величайшее.

19

أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ

Видели ли вы ал-Лат, и ал-Уззу,

20

وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ

и Манат - третью, иную?

21

أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ

Неужели у вас - мужчины, а у Него - женщины?

22

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ

Это тогда - разделение обидное!

23

إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ

Они - только имена, которыми вы сами назвали, - вы и родители ваши. Аллах не посылал с ними никакого знамения. Они следуют только предположениям и тому, к чему склонны души, а к ним уже пришло от Господа их руководство.

24

أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ

Или ж человеку принадлежит то, что он пожелает?

25

فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ

А ведь Аллаху принадлежит и последняя жизнь и первая.

26

۞ وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ

Сколько ангелов в небесах, заступничество которых ни от чего не избавит, если только не после того, как дозволит Аллах тем, кому Он пожелает и соблаговолит!

27

إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ

Поистине, те, которые не веруют в последнюю жизнь, называют ангелов именами женщин.

28

وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا

Но нет у них об этом никакого знания; следуют они только за предположениями, а ведь предположение нисколько не избавит от истины!

29

فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

Отвернись же от тех, кто отвращается от Нашего напоминания и желает только ближайшей жизни.

30

ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ

Таково же количество их знания; поистине, Господь твой - Он лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает тех, кто пошел по прямому пути.

31

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى

Аллаху принадлежит то, что на небесах и что на земле, дабы Он воздал тем, которые сделал дурно, за их поступки и воздал тем, которые совершили добро, благом, -

32

الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ

тем, которые сторонятся великих прегрешений и мерзостей, кроме мелких проступков: ведь Господь твой объемлющ прошением! Он лучше знал вас, когда Он извел вас из земли и когда вы были зародышами в утробах ваших матерей. Не очищайте же самих себя: Он лучше знает тех, кто богобоязнен!

33

أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ

Видел ли ты того, кто отвернулся,

34

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ

и дал мало, и поскупился?

35

أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ

Разве у него знание о сокровенном, и он видит?

36

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ

Разве ему не сообщено то, что в свитках Мусы

37

وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ

и Ибрахима, который был верен:

38

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ

что не понесет носящая ношу за другую,

39

وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

что человеку лишь - то, в чем он усердствовал,

40

وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ

что усердие его будет усмотрено,

41

ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ

затем оно будет вознаграждено наградой полнейшей,

42

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ

и что у Господа твоего - конечный предел,

43

وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ

и что это - Он, который заставил плакать и смеяться,

44

وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا

и что это - Он, умертвил и оживил

45

وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ

и что Он создал супругов - мужа и жену -

46

مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ

из капли, когда она извергается,

47

وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ

и что нам лежит второе создание,

48

وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ

и что это - Он, который обогатил и наделил,

49

وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ

и что это - Он, господь Сириуса,

50

وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ

и что это Он погубил первых адитов

51

وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ

и самудян, и не пощадил,

52

وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ

и народ Нуха еще раньше, - ведь они были еще неправеднее и беззаконнее, -

53

وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ

и опрокинутые ниспроверг,

54

فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ

и покрыло их то, что покрыло.

55

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

В каком же благодеянии Господа твоего ты сомневаешься?

56

هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ

Это - вестник из первых вестников.

57

أَزِفَتِ الْآزِفَةُ

Приспело неожиданно подоспевшее;

58

لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ

нет от него отвращающего помимо Аллаха.

59

أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

Неужели же вы дивитесь этому рассказу,

60

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ

и смеетесь, а не плачете,

61

وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ

и остаетесь небрежными?

62

فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩

Простирайтесь же пред Аллахом и поклоняйтесь!

Islamic Vault

Quran Explorer

一个全面的在线资源,用于阅读和学习神圣古兰经,提供多种翻译、音译和著名诵读者的音频诵读。

这部经典,其中毫无可疑,是敬畏者的向导。

古兰经 2:2

功能

  • 音频诵读
  • 多种翻译
  • 音译
  • 114章
  • 6,236节经文

© 2026 伊斯兰宝库。保留所有权利。

以对真主之书的敬畏和关怀而构建

免责声明: 虽然我们力求准确,但请与可靠的伊斯兰学者和来源核实重要的宗教信息。本平台仅供教育目的。