伊斯兰宝库

古兰经

69

Al-Haaqqa

سورة الحاقة

The Reality52节经文 麦加章

Translated by Samir El-Hayek

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الْحَاقَّةُ

A realidade

2

مَا الْحَاقَّةُ

Que é a realidade?

3

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ

E o que te fará entender o que significa a realidade?

4

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ

Os povos de Samud e de Ad desmentiram a calamidade.

5

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ

Quanto ao povo de Samud, foi fulminado pela centelha!

6

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ

E, quanto ao povo de Ad, foi exterminado por um furioso e impetuoso furacão.

7

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

Que Deus desencadeou sobre ele, durante sete noites e oito nefastos dias, em que poderias ver aqueles homens jacentes, como se fossem troncos de tamareiras caídos.

8

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ

Porventura, viste algum sobrevivente, entre eles?

9

وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ

E o Faraó, os seus antepassados e as cidades nefastas disseminaram o pecado.

10

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً

E desobedeceram ao mensageiro do seu Senhor, pelo que Ele os castigou rudemente.

11

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ

Em verdade, quando as águas transbordaram, levamo-vos na arca.

12

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ

Para fazemos disso um memorial para vós, e para que o recordasse qualquer mente atenta.

13

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ

Porém, quando soar um só toque da trombeta,

14

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً

E a terra e as montanhas forem desintegradas e trituradas de um só golpe,

15

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

Nesse dia, acontecerá o evento inevitável.

16

وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ

E o céu se fenderá, e estará frágil;

17

وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ

E os anjos estarão perfilados e, oito deles, nesse dia, carregarão o Trono do teu Senhor.

18

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ

Nesse dia sereis apresentados (ante Ele), e nenhum dos vossos segredos (Lhe) será ocultado.

19

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ

Então, aquele a quem for entregue o seu registro, na destra, dirá; Ei-lo aqui! Lede o meu registro;

20

إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ

Sempre soube que prestaria contas!

21

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ

E ele gozará de uma vida prazenteira,

22

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

Em um jardim sublime,

23

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ

Cujos frutos estarão ao seu alcance.

24

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ

(E será dito àqueles que lá entrarem): Comei e bebei com satisfação, pelo bem que propiciastes em dias pretéritos!

25

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ

Em troca, aquele a quem for entregue o seu registro na sinistra, dirá: Ai de mim! Oxalá não me tivesse sido entregue meu registro.

26

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ

Nem jamais tivesse conhecido o meu cômputo;

27

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ

Oh! Oxalá a minha primeira (morte) tivesse sido a anulação;

28

مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ

De nada me servem os meus bens;

29

هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ

A minha autoridade se desvaneceu...!

30

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

(Será dito): Pegai-o, manietai-o,

31

ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ

E introduzi-o na fogueira!

32

ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ

Então, fazei-o carregar uma corrente de setenta cúbitos,

33

إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ

Porque não creu em Deus, Ingente,

34

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ

Nem diligenciou, no sentido de alimentar os necessitados.

35

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ

Assim, pois, não terá, hoje, nenhum amigo íntimo,

36

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

Nem mais alimento do que o excremento,

37

لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ

Que ninguém comerá, a não ser os pecadores.

38

فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

Juro, pois, pelo que vedes,

39

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ

E pelo que não vedes,

40

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

Que este (Alcorão) é a palavra do Mensageiro honorável.

41

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ

E não a palavra de um poeta. - Quão pouco credes-

42

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ

Nem tampouco é a palavra de um adivinho. Quão pouco meditais!

43

تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ

(Esta) é uma revelação do Senhor do Universo.

44

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ

E se (o Mensageiro) tivesse inventado alguns ditos, em Nosso nome

45

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ

Certamente o teríamos apanhado pela destra;

46

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ

E então, Ter-lhe-íamos cortado a aorta,

47

فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ

E nenhum de vós teria podido impedir-Nos,

48

وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ

E, certamente, este (Alcorão) é uma mensagem para os tementes,

49

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ

-E Nós sabemos aqueles que, dentre vós, são os desmentidores-

50

وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ

E ele é uma angústia para os incrédulos;

51

وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ

E ele é verdade convicta.

52

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

Assim sendo, glorifica o nome do teu Senhor, o Ingente.

Islamic Vault

Quran Explorer

一个全面的在线资源,用于阅读和学习神圣古兰经,提供多种翻译、音译和著名诵读者的音频诵读。

这部经典,其中毫无可疑,是敬畏者的向导。

古兰经 2:2

功能

  • 音频诵读
  • 多种翻译
  • 音译
  • 114章
  • 6,236节经文

© 2026 伊斯兰宝库。保留所有权利。

以对真主之书的敬畏和关怀而构建

免责声明: 虽然我们力求准确,但请与可靠的伊斯兰学者和来源核实重要的宗教信息。本平台仅供教育目的。