بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا
Кълна се в слънцето и в неговото сияние,
سورة الشمس
The Sun • 15节经文 • 麦加章
Translated by Tzvetan Theophanov
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا
Кълна се в слънцето и в неговото сияние,
وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا
и в луната, която го следва,
وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا
и в деня, който го проявява,
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا
и в нощта, която го покрива,
وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا
и в небето, и в Онзи, Който го е съградил,
وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا
и в земята, и в Онзи, Който я е разпрострял,
وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا
и в душата, и в Онзи, Който я е създал,
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا
и на нея е посочил [що е] нечестивост и богобоязливост!
قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَكَّاهَا
Сполучва онзи, който я пречиства.
وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا
А губи онзи, който се омърсява.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا
Самудяните отричаха поради своето непокорство.
إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا
Когато най-злият от тях се втурна към камилата
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا
и пратеникът на Аллах [Салих] им каза: “Не посягайте на камилата на Аллах и не й пречете да пие!”,
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاهَا
ала го взеха за лъжец и я заклаха, - тогава техният Господ ги унищожи заради греха им - поравно.
وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا
Не се страхува Той за последствието.