بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
Betohem në Ditën e Kijametit
سورة القيامة
The Resurrection • 40 آیات • مکی
Translated by Hasan Efendi Nahi
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
Betohem në Ditën e Kijametit
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
dhe betohem në shpirtin e atij që e qorton vetveten.
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ
A mendon njeriu që nuk do të mund t’ia mbledhim eshtrat e tij?
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ
Po si jo, Ne mundemi me ia bë majet e gishtave ashtu si i ka pasur.
بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
Por, njeriu dëshiron të gabojë përderisa të jetë gjallë,
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
e pyet: “Kur do të jetë Dita e Kijametit?”
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
Kur syri (shikimi) të shqetësohet nga frika
وَخَسَفَ الْقَمَرُ
dhe të zihet Hëna,
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
dhe Dielli e Hëna të bashkohen,
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
atë ditë njeriu, thërret: “Ku të ikim?”
كَلَّا لَا وَزَرَ
Askund! S’ka strehim.
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
Atë ditë, strehimi është te Zoti yt,
يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
atë ditë, njeriu informohet për veprat që i ka punuar, si dhe për ato që i ka lëshuar,
بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
njeriu vetë do të dëshmojë kundër vetvetes,
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ
madje – edhe në qoftë se i paraqet arsyetimet e veta, (ato nuk pranohen).
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
Mos nxito në të lexuarit e Kur’anit me gjunë tënde,
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
Ne, do t’i tubojmë pjesët e tij (Kur’ani), për ta lexuar atë (si është).
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
E, kur ta lexojë Xhebraili atë (Kur’anin), përcille ti leximin e tij,
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
e pastaj, Ne do ta shpjegojmë.
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
Po, me të vërtetë! Ju e doni këtë jetë,
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
kurse, për jetën tjetër nuk keni kujdes.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ
Atë ditë – disa fytyra do të shkëlqejnë,
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
në Zotin e tyre do të shikojnë;
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
atë ditë – disa fytyra janë të mrrolura,
تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
e dinë që do t’i gjejë fatkeqësi e madhe.
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ
E, shiko! Kur të vijë shpirti në fyt,
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
dhe thërret: “A ka shërues?”
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
dhe ai do të bindet se ai është çasti i ndarjes
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
dhe këmba me këmbën lidhen,
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
atë ditë do të sillet të Zoti yt:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
“Ai nuk ka besuar dhe nuk është lutur (falë namaz),
وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
por ka mohuar dhe është shmangë,
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ
e pastaj ka shkuar te të afërmit (familja) e tij, duke u krenuar”.
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Mjer për ty! Mjer për ty!
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
E, përsëri: Mjer për ty! Mjer për ty!
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى
Vallë, a mendon njeriu se do të mbetet pa obligime (pa përgjegjësi)?
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ
A s’ka qenë njeriu së pari pikë fare (sperme) që hudhet lehtë,
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
pastaj u bë gjak i doçkuar, nga i cili, Ai (Perëndia), e ka krijuar dhe e ka formur të plotë.
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ
Dhe, prej tij i bëri çiftet: mashkullin e femrën,
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ
e, vallë, Ai krijuesi, a nuk ka fuqi edhe t’i ngjallë të vdekurit?”