An-Naazi'aat
Those who drag forth
سورة النازعات
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
Transliterasyon
Wan naazi 'aati gharqa
Tercüme
By those [angels] who extract with violence
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
Transliterasyon
Wan naa shi taati nashta
Tercüme
And [by] those who remove with ease
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
Transliterasyon
Wass saabi-haati sabha
Tercüme
And [by] those who glide [as if] swimming
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
Transliterasyon
Fass saabi qaati sabqa
Tercüme
And those who race each other in a race
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
Transliterasyon
Fal mu dab-bi raati amra
Tercüme
And those who arrange [each] matter,
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
Transliterasyon
Yawma tarjufur raajifa
Tercüme
On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
Transliterasyon
Tatba'u har raadifa
Tercüme
There will follow it the subsequent [one].
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
Transliterasyon
Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa
Tercüme
Hearts, that Day, will tremble,
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
Transliterasyon
Absaa ruhaa khashi'ah
Tercüme
Their eyes humbled.
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
Transliterasyon
Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah
Tercüme
They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً
Transliterasyon
Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah
Tercüme
Even if we should be decayed bones?
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
Transliterasyon
Qaalu tilka izan karratun khaasirah.
Tercüme
They say, "That, then, would be a losing return."
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
Transliterasyon
Fa inna ma hiya zajratuw-waahida
Tercüme
Indeed, it will be but one shout,
فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ
Transliterasyon
Faizaa hum biss saahirah
Tercüme
And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
Transliterasyon
Hal ataaka hadeethu Musaa
Tercüme
Has there reached you the story of Moses? -
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
Transliterasyon
Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa
Tercüme
When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
Transliterasyon
Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa.
Tercüme
"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.
فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ
Transliterasyon
Faqul hal laka ilaa-an tazakka.
Tercüme
And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
Transliterasyon
Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha
Tercüme
And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
Transliterasyon
Fa araahul-aayatal kubra.
Tercüme
And he showed him the greatest sign,
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Transliterasyon
Fa kazzaba wa asaa.
Tercüme
But Pharaoh denied and disobeyed.
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Transliterasyon
Thumma adbara yas'aa.
Tercüme
Then he turned his back, striving.
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Transliterasyon
Fa hashara fanada.
Tercüme
And he gathered [his people] and called out
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ
Transliterasyon
Faqala ana rabbu kumul-a'laa.
Tercüme
And said, "I am your most exalted lord."
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
Transliterasyon
Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.
Tercüme
So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ
Transliterasyon
Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha
Tercüme
Indeed in that is a warning for whoever would fear [Allah].
أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا
Transliterasyon
A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.
Tercüme
Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
Transliterasyon
Raf'a sam kaha fasaw waaha
Tercüme
He raised its ceiling and proportioned it.
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
Transliterasyon
Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.
Tercüme
And He darkened its night and extracted its brightness.
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا
Transliterasyon
Wal arda b'ada zaalika dahaaha.
Tercüme
And after that He spread the earth.
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
Transliterasyon
Akhraja minha maa-aha wa mar 'aaha.
Tercüme
He extracted from it its water and its pasture,
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
Transliterasyon
Wal jibala arsaaha.
Tercüme
And the mountains He set firmly
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
Transliterasyon
Mataa'al lakum wali an 'aamikum.
Tercüme
As provision for you and your grazing livestock.
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ
Transliterasyon
Fa-izaa jaaa'atit taaam matul kubraa.
Tercüme
But when there comes the greatest Overwhelming Calamity -
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ
Transliterasyon
Yauma Yata zakkarul insaanu ma sa'aa.
Tercüme
The Day when man will remember that for which he strove,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ
Transliterasyon
Wa burrizatil-jaheemu limany-yaraa.
Tercüme
And Hellfire will be exposed for [all] those who see -
فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ
Transliterasyon
Fa ammaa man taghaa.
Tercüme
So as for he who transgressed
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Transliterasyon
Wa aasaral hayaatad dunyaa
Tercüme
And preferred the life of the world,
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
Transliterasyon
Fa innal jaheema hiyal maawaa.
Tercüme
Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
Transliterasyon
Wa ammaa man khaafa maqaama Rabbihee wa nahan nafsa 'anil hawaa
Tercüme
But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
Transliterasyon
Fa innal jannata hiyal maawaa
Tercüme
Then indeed, Paradise will be [his] refuge.
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
Transliterasyon
Yas'aloonaka 'anis saa'ati ayyaana mursaahaa
Tercüme
They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?
فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا
Transliterasyon
Feema anta min zikraahaa
Tercüme
In what [position] are you that you should mention it?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا
Transliterasyon
Ilaa Rabbika muntahaa haa
Tercüme
To your Lord is its finality.
إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا
Transliterasyon
Innamaaa anta munziru maiy yakshaahaa
Tercüme
You are only a warner for those who fear it.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
Transliterasyon
Ka annahum Yawma yarawnahaa lam yalbasooo illaa 'ashiyyatan aw duhaahaa
Tercüme
It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.