Ar-Rahmaan
The Beneficent
سورة الرحمن
الرَّحْمَٰنُ
Transliterasyon
Ar Rahmaan
Tercüme
The Most Merciful
عَلَّمَ الْقُرْآنَ
Transliterasyon
'Allamal Quran
Tercüme
Taught the Qur'an,
خَلَقَ الْإِنْسَانَ
Transliterasyon
Khalaqal insaan
Tercüme
Created man,
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
Transliterasyon
'Allamalhul bayaan
Tercüme
[And] taught him eloquence.
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
Transliterasyon
Ashshamsu walqamaru bihusbaan
Tercüme
The sun and the moon [move] by precise calculation,
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Transliterasyon
Wannajmu washshajaru yasjudan
Tercüme
And the stars and trees prostrate.
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
Transliterasyon
Wassamaaa'a rafa'ahaa wa wada'al Meezan
Tercüme
And the heaven He raised and imposed the balance
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
Transliterasyon
Allaa tatghaw fil meezaan
Tercüme
That you not transgress within the balance.
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
Transliterasyon
Wa aqeemul wazna bilqisti wa laa tukhsirul meezaan
Tercüme
And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
Transliterasyon
Wal arda wada'ahaa lilanaame
Tercüme
And the earth He laid [out] for the creatures.
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
Transliterasyon
Feehaa faakihatunw wan nakhlu zaatul akmaam
Tercüme
Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
Transliterasyon
Walhabbu zul 'asfi war Raihaanu
Tercüme
And grain having husks and scented plants.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
Transliterasyon
Khalaqal insaana min salsaalin kalfakhkhaari
Tercüme
He created man from clay like [that of] pottery.
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ
Transliterasyon
Wa khalaqal jaaan mim maarijim min naar
Tercüme
And He created the jinn from a smokeless flame of fire.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
Transliterasyon
Rabbul mashriqayni wa Rabbul maghribayni
Tercüme
[He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Transliterasyon
Marajal bahrayni yalta qiyaani
Tercüme
He released the two seas, meeting [side by side];
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ
Transliterasyon
Bainahumaa barzakhul laa yabghiyaan
Tercüme
Between them is a barrier [so] neither of them transgresses.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
Transliterasyon
Yakhruju minhumal lu 'lu u wal marjaanu
Tercüme
From both of them emerge pearl and coral.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
Transliterasyon
Wa lahul jawaaril mun sha'aatu fil bahri kal a'laam
Tercüme
And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
Transliterasyon
Kullu man 'alaihaa faan
Tercüme
Everyone upon the earth will perish,
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
Transliterasyon
Wa yabqaa wajhu rabbika zul jalaali wal ikraam
Tercüme
And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
Transliterasyon
Yas'aluhoo man fissamaawaati walard; kulla ywmin huwa fee shaan
Tercüme
Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
Transliterasyon
Sanafrughu lakum ayyuhas saqalaan
Tercüme
We will attend to you, O prominent beings.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
Transliterasyon
Yaa ma'sharal jinni wal insi inis tata'tum an tanfuzoo min aqtaaris samaawaati wal ardi fanfuzoo; laa tanfuzoona illaa bisultaan
Tercüme
O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allah].
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ
Transliterasyon
Yursalu 'alaikumaa shuwaazum min naarifiw-wa nuhaasun falaa tantasiraan
Tercüme
There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
Transliterasyon
Fa-izan shaqqatis samaaa'u fakaanat wardatan kaddihaan
Tercüme
And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil -
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny? -
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ
Transliterasyon
Fa-yawma'izil laa yus'alu 'an zambiheee insunw wa laa jaann
Tercüme
Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
Transliterasyon
Yu'raful mujrimoona biseemaahum fa'yu'khazu binna waasi wal aqdaam
Tercüme
The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
Transliterasyon
Haazihee jahannamul latee yukazzibu bihal mujrimoon
Tercüme
This is Hell, which the criminals deny.
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
Transliterasyon
Yatoofoona bainahaa wa baina hameemim aan
Tercüme
They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree].
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
Transliterasyon
Wa liman khaafa maqaama rabbihee jannataan
Tercüme
But for he who has feared the position of his Lord are two gardens -
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny? -
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
Transliterasyon
Zawaataaa afnaan
Tercüme
Having [spreading] branches.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
Transliterasyon
Feehimaa 'aynaani tajriyaan
Tercüme
In both of them are two springs, flowing.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
Transliterasyon
Feehimaa min kulli faakihatin zawjaan
Tercüme
In both of them are of every fruit, two kinds.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
Transliterasyon
Muttaki'eena 'alaa furushim bataaa'inuhaa min istabraq; wajanal jannataini daan
Tercüme
[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
Transliterasyon
Feehinna qaasiratut tarfi lam yatmishunna insun qablahum wa laa jaaann
Tercüme
In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni -
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny? -
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
Transliterasyon
ka annahunnal yaaqootu wal marjaan
Tercüme
As if they were rubies and coral.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
Transliterasyon
Hal jazaaa'ul ihsaani illal ihsaan
Tercüme
Is the reward for good [anything] but good?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Transliterasyon
Wa min doonihimaa jannataan
Tercüme
And below them both [in excellence] are two [other] gardens -
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny? -
مُدْهَامَّتَانِ
Transliterasyon
Mudhaaammataan
Tercüme
Dark green [in color].
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Transliterasyon
Feehimaa 'aynaani nad daakhataan
Tercüme
In both of them are two springs, spouting.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
Transliterasyon
Feehimaa faakihatunw wa nakhlunw wa rummaan
Tercüme
In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
Transliterasyon
Feehinna khairaatun hisaan
Tercüme
In them are good and beautiful women -
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny? -
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
Transliterasyon
Hoorum maqsooraatun fil khiyaam
Tercüme
Fair ones reserved in pavilions -
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny? -
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
Transliterasyon
Lam yatmis hunna insun qablahum wa laa jaaann
Tercüme
Untouched before them by man or jinni -
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny? -
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
Transliterasyon
Muttaki'eena 'alaa rafratin khudrinw wa 'abqariyyin hisaan
Tercüme
Reclining on green cushions and beautiful fine carpets.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Transliterasyon
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Tercüme
So which of the favors of your Lord would you deny?
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
Transliterasyon
Tabaarakasmu Rabbika Zil-Jalaali wal-Ikraam
Tercüme
Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor.