15

Al-Hijr

سورة الحجر

The Rock99 ayet Mekki

Translated by Ignaty Yulianovich Krachkovsky

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُبِينٍ

Алиф лам ра. Это - знамения книги и ясного Корана.

2

رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ

Может быть, пожелают те, которые неверны, стать мусульманами.

3

ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

Оставь их, пусть они едят, наслаждаются, и надежда их отвлекает. Потом они узнают.

4

وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ

Мы не губили селения без того, чтобы ему не было известного начертания.

5

مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ

Ни один народ не опередит своего предела, и не отсрочат они.

6

وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ

Сказали они: "О ты, которому ниспослано напоминание! Ты ведь - одержимый!

7

لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Почему ты не придешь к нам с ангелами, если ты из праведных?"

8

مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُنْظَرِينَ

Мы не посылаем ангелов, иначе как с истиной, и тогда не будут они из тех, кому отсрочивается.

9

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ

Ведь Мы - Мы ниспослали напоминание, и ведь Мы его охраняем.

10

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ

И до тебя Мы посылали в народах первых.

11

وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

И не приходил к ним никакой посланник, чтобы они над ним не смеялись.

12

كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ

Так Мы вкладываем это в сердца грешников!

13

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ

Не веруют они в него, а уже прошел обычай с древними.

14

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ

И если бы Мы открыли им врата неба и стали бы они там подниматься,

15

لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ

то сказали бы они: "Наши взоры опьянены, мы - люди очарованные!"

16

وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ

Уже устроили Мы в небе башни и разукрасили их для смотрящих.

17

وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ

И охранили Мы их от всякого сатаны, побиваемого камнями.

18

إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُبِينٌ

А если кто украдкой подслушает, то следует за ним ясный светоч.

19

وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ

И землю Мы распростерли, и бросили на нее прочно стоящие, и произрастили на ней всякую вещь по весу.

20

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ

И устроили для вас на ней пропитание и для тех, кого вы не кормите.

21

وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا عِنْدَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ

Нет вещи без того, чтобы у Нас были ее сокровищницы, и низводим Мы ее только по известной мере.

22

وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنْتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ

И послали Мы ветры оплодотворяющими и низвели с неба воду, и напоили вас ею, но не вы ее храните.

23

وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ

Ведь Мы - Мы оживляем и умерщвляем, и Мы - наследники.

24

وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ

И ведь Мы знаем ушедших вперед из вас, и Мы знаем отставших.

25

وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ

И Господь твой соберет их, ведь Он - мудрый, знающий!

26

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ

И Мы сотворили уже человека из звучащей, из глины, облеченной в форму.

27

وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ

И гениев Мы сотворили раньше из огня знойного.

28

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ

И вот сказал Господь твой ангелам: "Я сотворю человека из звучащей, из глины, облеченной в форму.

29

فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ

А когда я выровняю и вдуну от Моего духа, то падите, ему поклоняясь".

30

فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ

И поклонились ангелы все полностью,

31

إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَنْ يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ

кроме Иблиса. Он отказался быть с поклонившимися.

32

قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ

Сказал Он: "О Иблис! Что с тобой, что не вместе с поклоняющимися?"

33

قَالَ لَمْ أَكُنْ لِأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ

Сказал он: "Я не стану кланяться человеку, которого Ты создал из звучащей, из глины, облеченной в форму".

34

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ

Сказал Он: "Уходи же отсюда! Ведь ты - побиваемый камнями.

35

وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ

И, поистине, над тобой - проклятие до дня суда!"

36

قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

Сказал он: "Господи мой! Отсрочь же мне до дня, когда они будут воскрешены".

37

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ

Сказал Он: "Поистине, ты - из тех, кому будет отсрочено

38

إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ

до дня назначенного времени".

39

قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

Сказал он: "Господи мой! За то, что Ты сбил меня, я украшу им то, что на земле, и собью их всех,

40

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ

кроме рабов Твоих из них, чистых".

41

قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ

Сказал он: "Это - путь для Меня прямой.

42

إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ

Поистине, рабы Мои - нет для тебя над ними власти, кроме тех из заблудших, кто последовал за тобой,

43

وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ

и поистине, геенна - место, им назначенное всем!

44

لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ

У нее - семь врат, и у каждых врат из них - отдельная часть.

45

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

Поистине, богобоязненные - среди садов и источников:

46

ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ

"Входите сюда с миром в безопасности!"

47

وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ

И изъяли Мы злобу, что в их груди; братьями они на седалищах обращены друг к другу.

48

لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ

Не коснется их там забота, и не будут они оттуда выведены.

49

۞ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ

Возвести рабам Моим, что Я - Я прощающий, милосердный,

50

وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ

и что наказание Мое - наказание мучительное!

51

وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ

И возвести им о гостях Ибрахима.

52

إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ

Вот вошли они к нему и сказали: "Мир!"- И сказал он: "Поистине, мы вас страшимся!"

53

قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ

Они сказали: "Не бойся, ведь мы радуем тебя мудрым мальчиком".

54

قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ

Сказал он: "Неужели вы радуете меня, когда меня коснулась уже старость? Чем же вы радуете?"

55

قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ

Они сказали: "Мы радуем тебя по истине, не будь же отчаявшимся!"

56

قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ

Он сказал: "А кто отчаивается в милости Господа своего, кроме заблудших?"

57

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ

Сказал Он: "В чем же ваш дело, о посланные?

58

قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ

Сказали они: "Мы посланы к народу грешному,

59

إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ

кроме семьи Лута: мы спасем их всех,

60

إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ

кроме жены его. Мы решили, что она - из оставшихся позади".

61

فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ

И когда пришли к роду Лута посланники,

62

قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ

сказал он: "Поистине, вы люди неведомые".

63

قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ

Сказали они: "Да, мы пришли с тем, о чем они сомневались.

64

وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ

И пришли мы к тебе с истиной, и, поистине, мы - правдивы!

65

فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ

Выйди же с семьей своей в части ночи и иди за ними, и пусть не оборачивается из вас никто, и идите, куда вам повелено".

66

وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ

И решили Мы ему это дело, что тыл их будет отсечен на утро.

67

وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ

И пришли люди города, радуясь.

68

قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ

Сказал он: "Это - мои гости, не бесславьте же меня.

69

وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ

И побойтесь Бога и не позорьте меня".

70

قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ

Сказали они: "Разве мы не удерживали тебя от всего света?"

71

قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ

Он сказал: "Вот мои дочери, если уж вы совершаете".

72

لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ

Клянусь твоей жизнью! Ведь они в своем опьянении скитаются слепо.

73

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ

И схватил их вопль при восходе солнца.

74

فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ

И обратили Мы верх этого в низ и пролили на них дождь камней из глины.

75

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ

Поистине, в этом - знамения для присматривающихся к знакам!

76

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ

И, поистине, это - на остающейся дороге!

77

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ

Ведь, в это - знамение для верующих!

78

وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ

И, поистине, обитатели ал-Айки были обидчиками!

79

فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ

И отмстили Мы им, и оба они - на явном пути.

80

وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ

И вот обитатели ал-Хиджра объявили лжецами посланных.

81

وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ

И привели Мы им Наши знамения, а они от этого отвращались.

82

وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ

И высекали они в горах дома в безопасности.

83

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ

И схватил их вопль на заре.

84

فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ

И не избавило их то, что они приобретали.

85

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ

Ведь создали Мы небо, и землю, и то. что между ними, только по истине, и ведь час непременно придет. Отвернись же красивым оборотом.

86

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ

Поистине, Господь твой - Он мудрый творец!

87

وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ

И Мы дали тебе семь повторяемых и великий Коран.

88

لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ

Не постирай же своих глаз к тому, что Мы дали в пользование их парам, и не печалься за них и преклони крыло твое перед верующим.

89

وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ

И скажи: "Поистине, я ведь - только явный увещатель".

90

كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ

Как ниспослали Мы на делителей,

91

الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ

которые обратили Коран в части.

92

فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

И вот, Господом твоим клянусь, Мы спросим непременно их всех

93

عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ

о том, что они творили!

94

فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ

Рассеки же, как тебе приказано, и отвернись от многобожников!

95

إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ

Ведь Мы, поистине, избавили тебя от насмешников,

96

الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

которые устраивают с Богом другого бога, и потом не узнают.

97

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ

И знаем Мы уже, что грудь твоя стесняется от того, что они говорят.

98

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ

Прославь же хвалу Господа твоего и будь с поклоняющимися

99

وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ

и служи Господу твоему, пока не придет к тебе несомненность!