75

Al-Qiyaama

سورة القيامة

The Resurrection40 ayat Makkiyyah

Translated by Tzvetan Theophanov

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ

Кълна се в Деня на възкресението.

2

وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ

И кълна се в многоукоряващата [се] душа.

3

أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ

Нима човек смята, че Ние не ще съберем костите му?

4

بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ

Наистина Ние можем да възстановим и върховете на пръстите му.

5

بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ

Ала човек упорства в греха си

6

يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ

и пита: “Кога е Денят на възкресението?”

7

فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ

Тогава, когато погледът се заслепи

8

وَخَسَفَ الْقَمَرُ

и луната се затъмни,

9

وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ

и слънцето, и луната се слеят,

10

يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ

човекът ще каже в този Ден: “Накъде да се бяга?”

11

كَلَّا لَا وَزَرَ

Ала не! Няма убежище.

12

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ

При твоя Господ в този Ден е местопребиванието.

13

يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

Човекът в този Ден ще бъде известен за ранните си дела и за късните.

14

بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ

Да, човекът сам за себе си ще е свидетел,

15

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ

дори да дава извинения.

16

لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ

Не си движи езика с това Слово [о, Мухаммад], за да избързаш [да го запомниш]!

17

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ

Да бъде събрано [в твоите гърди] и четено [от теб] е Наша грижа.

18

فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ

И когато го четем, следвай неговото четене!

19

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ

После неговото разясняване е Наша грижа.

20

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ

Ала не! Вие обичате преходността [на земния живот]

21

وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ

и изоставяте отвъдния.

22

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ

Едни лица в този Ден ще възсияят,

23

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

към своя Господ ще гледат,

24

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ

а други в този Ден ще бъдат мрачни,

25

تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

ще се убедят, че ги е сполетяла беда, пречупваща гръбнака.

26

كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ

А когато душата стигне гръкляна

27

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ

и се рече: “Кой ще те избави?”,

28

وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ

и той се убеди, че [това] е раздялата,

29

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ

и се преплете крак с крак -

30

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ

тогава към твоя Господ ще е отправянето.

31

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

тогава към твоя Господ ще е отправянето.

32

وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

Той нито вярваше, нито отслужваше молитвата,

33

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ

а отричаше и се отвръщаше.

34

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

После отиваше при своите хора с горделива походка.

35

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

Горко ти, горко!

36

أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى

И отново - горко ти, горко!

37

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ

Нима човек смята, че ще бъде оставен без надзор?

38

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

После бе съсирек, а Той го сътвори и осъразмери.

39

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ

И създаде от нея двата пола - мъжа и жената.

40

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ

Нима Той не е способен да съживи мъртвите?