At-Takwir
The Overthrowing
سورة التكوير
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Transliterasi
Izash shamsu kuwwirat
Terjemahan
When the sun is wrapped up [in darkness]
وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ
Transliterasi
Wa izan nujoomun kadarat
Terjemahan
And when the stars fall, dispersing,
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Transliterasi
Wa izal jibaalu suyyirat
Terjemahan
And when the mountains are removed
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Transliterasi
Wa izal 'ishaaru 'uttilat
Terjemahan
And when full-term she-camels are neglected
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Transliterasi
Wa izal wuhooshu hushirat
Terjemahan
And when the wild beasts are gathered
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Transliterasi
Wa izal bihaaru sujjirat
Terjemahan
And when the seas are filled with flame
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Transliterasi
Wa izan nufoosu zuwwijat
Terjemahan
And when the souls are paired
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ
Transliterasi
Wa izal maw'oodatu su'ilat
Terjemahan
And when the girl [who was] buried alive is asked
بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ
Transliterasi
Bi ayyi zambin qutilat
Terjemahan
For what sin she was killed
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ
Transliterasi
Wa izas suhufu nushirat
Terjemahan
And when the pages are made public
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ
Transliterasi
Wa izas samaaa'u kushitat
Terjemahan
And when the sky is stripped away
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Transliterasi
Wa izal jaheemu su'-'irat
Terjemahan
And when Hellfire is set ablaze
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Transliterasi
Wa izal jannatu uzlifat
Terjemahan
And when Paradise is brought near,
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ
Transliterasi
'Alimat nafsum maaa ahdarat
Terjemahan
A soul will [then] know what it has brought [with it].
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
Transliterasi
Falaaa uqsimu bil khunnas
Terjemahan
So I swear by the retreating stars -
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ
Transliterasi
Al jawaaril kunnas
Terjemahan
Those that run [their courses] and disappear -
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Transliterasi
Wallaili izaa 'as'as
Terjemahan
And by the night as it closes in
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Transliterasi
Wassubhi izaa tanaffas
Terjemahan
And by the dawn when it breathes
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Transliterasi
Innahoo laqawlu rasoolin kareem
Terjemahan
[That] indeed, the Qur'an is a word [conveyed by] a noble messenger
ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
Transliterasi
Zee quwwatin 'inda zil 'arshi makeen
Terjemahan
[Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position],
مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
Transliterasi
Mutaa'in samma ameen
Terjemahan
Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.
وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ
Transliterasi
Wa maa saahibukum bimajnoon
Terjemahan
And your companion is not [at all] mad.
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
Transliterasi
Wa laqad ra aahu bilufuqil mubeen
Terjemahan
And he has already seen Gabriel in the clear horizon.
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
Transliterasi
Wa maa huwa 'alal ghaibi bidaneen
Terjemahan
And Muhammad is not a withholder of [knowledge of] the unseen.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
Transliterasi
Wa maa huwa biqawli shaitaanir rajeem
Terjemahan
And the Qur'an is not the word of a devil, expelled [from the heavens].
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Transliterasi
Fa ayna tazhaboon
Terjemahan
So where are you going?
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
Transliterasi
In huwa illaa zikrul lil'aalameen
Terjemahan
It is not except a reminder to the worlds
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ
Transliterasi
Liman shaaa'a minkum ai yastaqeem
Terjemahan
For whoever wills among you to take a right course.
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
Transliterasi
Wa maa tashaaa'oona illaaa ai yashaaa 'al laahu Rabbul 'Aalameen
Terjemahan
And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds.