81

At-Takwir

The Overthrowing

سورة التكوير

Diturunkan di Mekah29 ayat
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1

إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ

Transliterasi

Izash shamsu kuwwirat

Terjemahan

When the sun is wrapped up [in darkness]

2

وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ

Transliterasi

Wa izan nujoomun kadarat

Terjemahan

And when the stars fall, dispersing,

3

وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ

Transliterasi

Wa izal jibaalu suyyirat

Terjemahan

And when the mountains are removed

4

وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ

Transliterasi

Wa izal 'ishaaru 'uttilat

Terjemahan

And when full-term she-camels are neglected

5

وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ

Transliterasi

Wa izal wuhooshu hushirat

Terjemahan

And when the wild beasts are gathered

6

وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ

Transliterasi

Wa izal bihaaru sujjirat

Terjemahan

And when the seas are filled with flame

7

وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ

Transliterasi

Wa izan nufoosu zuwwijat

Terjemahan

And when the souls are paired

8

وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ

Transliterasi

Wa izal maw'oodatu su'ilat

Terjemahan

And when the girl [who was] buried alive is asked

9

بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ

Transliterasi

Bi ayyi zambin qutilat

Terjemahan

For what sin she was killed

10

وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ

Transliterasi

Wa izas suhufu nushirat

Terjemahan

And when the pages are made public

11

وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ

Transliterasi

Wa izas samaaa'u kushitat

Terjemahan

And when the sky is stripped away

12

وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ

Transliterasi

Wa izal jaheemu su'-'irat

Terjemahan

And when Hellfire is set ablaze

13

وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ

Transliterasi

Wa izal jannatu uzlifat

Terjemahan

And when Paradise is brought near,

14

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ

Transliterasi

'Alimat nafsum maaa ahdarat

Terjemahan

A soul will [then] know what it has brought [with it].

15

فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ

Transliterasi

Falaaa uqsimu bil khunnas

Terjemahan

So I swear by the retreating stars -

16

الْجَوَارِ الْكُنَّسِ

Transliterasi

Al jawaaril kunnas

Terjemahan

Those that run [their courses] and disappear -

17

وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ

Transliterasi

Wallaili izaa 'as'as

Terjemahan

And by the night as it closes in

18

وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ

Transliterasi

Wassubhi izaa tanaffas

Terjemahan

And by the dawn when it breathes

19

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

Transliterasi

Innahoo laqawlu rasoolin kareem

Terjemahan

[That] indeed, the Qur'an is a word [conveyed by] a noble messenger

20

ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ

Transliterasi

Zee quwwatin 'inda zil 'arshi makeen

Terjemahan

[Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position],

21

مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ

Transliterasi

Mutaa'in samma ameen

Terjemahan

Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.

22

وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ

Transliterasi

Wa maa saahibukum bimajnoon

Terjemahan

And your companion is not [at all] mad.

23

وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ

Transliterasi

Wa laqad ra aahu bilufuqil mubeen

Terjemahan

And he has already seen Gabriel in the clear horizon.

24

وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ

Transliterasi

Wa maa huwa 'alal ghaibi bidaneen

Terjemahan

And Muhammad is not a withholder of [knowledge of] the unseen.

25

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ

Transliterasi

Wa maa huwa biqawli shaitaanir rajeem

Terjemahan

And the Qur'an is not the word of a devil, expelled [from the heavens].

26

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ

Transliterasi

Fa ayna tazhaboon

Terjemahan

So where are you going?

27

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ

Transliterasi

In huwa illaa zikrul lil'aalameen

Terjemahan

It is not except a reminder to the worlds

28

لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ

Transliterasi

Liman shaaa'a minkum ai yastaqeem

Terjemahan

For whoever wills among you to take a right course.

29

وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ

Transliterasi

Wa maa tashaaa'oona illaaa ai yashaaa 'al laahu Rabbul 'Aalameen

Terjemahan

And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds.