89

Al-Fajr

سورة الفجر

The Dawn30 ayat Makkiyah

Translated by Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْفَجْرِ

Клянусь зарею,

2

وَلَيَالٍ عَشْرٍ

клянусь десятью ночами,

3

وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ

клянусь и четом и нечетом,

4

وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ

клянусь ночью на ее исходе!

5

هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ

Неужели (этих клятв) не достаточно для мужа разумного?

6

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

Неужели ты не думал о том, как поступил твой Господь с [народом] 'Ада?

7

إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ

С народом Ирама, воздвигшим величавые строения,

8

الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ

подобных которым не было создано в какой-либо стране?

9

وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ

С самудитами, которые высекали в скалах ущелья свои жилища?

10

وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ

С Фир'ауном могущественным?

11

الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ

[С теми], которые преступали дозволенное в различных странах

12

فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ

и приумножали в них нечестие?

13

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

Тогда твой Господь обрушил на них [тяжкую] плеть наказания:

14

إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ

Воистину, твой Господь - [словно] в засаде.

15

فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ

Человек же, когда Господь ради испытания почтит и одарит его милостями, говорит [горделиво]: "Господь мой почтил меня".

16

وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ

Когда же Он ради испытания ограничивает его в пропитании, тот говорит [недовольно]: "Мой Господь подверг меня унижению".

17

كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ

Вовсе нет! Вы сами поступаете противоправно с сиротой,

18

وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ

не призываете друг друга к тому, чтобы накормить бедняка,

19

وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا

присваиваете алчно [и без разбору] наследство [сирот и жен]

20

وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا

и крепко любите богатство.

21

كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا

Но ведь следует [вести себя] не так! Когда рассыплется земля во прах,

22

وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا

когда Господь твой придет вместе с ангелами, выстроившимися рядами,

23

وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ

когда в тот день приблизят ад, тогда человек вспомнит [свои злые деяния]. Но поможет ли ему воспоминание?

24

يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي

Он воскликнет: "О, если бы я хоть что-то приберег [для] этой жизни моей!"

25

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ

В тот день никто не карает, как карает Аллах,

26

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ

и никто не наложит таких пут, как Он.

27

يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ

[В тот день праведникам будет сказано]: "О душа, обретшая покой!

28

ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً

Вернись к Господу своему снискавшей радость и довольство!

29

فَادْخُلِي فِي عِبَادِي

Войди в круг Моих рабов!

30

وَادْخُلِي جَنَّتِي

Войди в Мой рай!"