بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الْحَاقَّةُ
Судный день!
سورة الحاقة
The Reality • 52 versets • Mecquoise
Translated by Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الْحَاقَّةُ
Судный день!
مَا الْحَاقَّةُ
Что такое Судный день?
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ
И кто поведает тебе о том, что такое Судный день?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ
Самудиты и 'адиты отрицали Судный день.
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
Самудиты были истреблены потоком, все сметающим,
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
а 'адиты - ветром ураганным, завывающим.
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
Он подвергал их бедствиям в течение семи ночей и восьми дней без перерыва, поверженных людей, подобных рухнувшим пальмовым стволам, пустым изнутри.
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ
Разве ты видишь что-либо оставшееся от них?
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ
И Фир'аун, и те, кто жил до него, и повергнутые [грешники из народа Лута] -
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً
[все] они ослушались посланника Господа своего, и Он покарал их жестоко.
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
Воистину, когда вода стала разливаться, Мы посадили вас в ковчег,
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
чтобы это стало для вас назиданием и чтобы прислушалось к нему внемлющее ухо.
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
И когда раздастся вдруг трубный глас,
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
и когда взлетят вверх земля и горы и рассыплются во прах,
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
в тот день случится то, что случиться должно, -
وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
разверзнется небо, ибо оно в тот день немощно.
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
Ангелы воспарят по краю небес, и восемь [ангелов] понесут престол Господа твоего над собой.
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ
В тот день вы предстанете [пред Аллахом], и ни одна ваша тайна не останется сокрытой.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ
Тот же, кому будет вложена в правую руку запись [его деяний], скажет: "Подойдите, прочтите мою запись!
إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ
Воистину, я верил, что предстану перед счетом [своих деяний]".
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ
Он - в жизни, которая радует,
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
в вышнем [райском] саду,
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
где [доступны] низко [склоненные] плоды.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
[Им скажут]: "Ешьте и пейте во здравие за то, что вы вершили в минувшие дни".
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ
А тот, кому запись [его деяний] будет вложена в левую руку, скажет: "О, если бы мне не вручили мою запись!
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
Я тогда не знал бы, каков мой счет.
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ
О, если бы [смерть] была концом [всего]!
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ
Не спасло меня [от Судного дня] мое достояние,
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ
и силы покинули меня".
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
[Аллах повелит ангелам - стражам ада]: "Схватите его и закуйте [в цепи]!
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ
Потом ввергните в ад,
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ
потом посадите на цепь длиной в семьдесят локтей,
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
ибо он не веровал в великого Аллаха
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
и он не призывал [людей] кормить бедняков.
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ
В сей день нет здесь у него верного друга,
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
нет пищи, кроме гноя и крови -
لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ
[могут] есть это только грешники".
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
О да! Клянусь тем, что вы видите,
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
и тем, чего не видите!
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Несомненно, сказанное (т. е. Коран) - истинные слова [, переданные от Аллаха] благородным посланником.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ
Это не слова какого-то там поэта. Мало же вы веруете!
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
И не слова кудесника. Мало же вы внимаете наставлению!
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
[Коран] ниспослан Господом обитателей миров.
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
Если бы он (т. е. Мухаммад) приписал Нам какие-либо речи,
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
то Мы схватили бы его за правую руку.
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
Потом Мы перерезали бы ему сердечную жилу,
فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
и никто из вас не отвратил бы от него [Нашего наказания].
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ
Воистину, он (т. е. Коран) - наставление для богобоязненных.
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ
Но Мы знаем определенно, что среди вас есть такие, которые опровергают его.
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ
Ведь, воистину, он (т. е. Коран) - горе для неверных.
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
Воистину, он - несомненная истина.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Так восславь же имя великого Господа твоего!