بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
Betohem në këtë qytet!
سورة البلد
The City • 20 آیه • مکی
Translated by Sherif Ahmeti
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
Betohem në këtë qytet!
وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
E ti je që gjendesh në këtë qytet!
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
Betohem në prindin dhe në atë që lind prej tij!
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ
Vërtet, Ne e krijuam njeriun në vështirësi të njëpasnjëshme.
أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
A mendon ai, se atë nuk mund ta mposhtë askush?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا
E thotë: “Unë kam shpenzuar shumë pasuri!”
أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ
A mendon ai se atë askush nuk e ka parë?
أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ
A nuk i dhamë Ne atij dy sy?
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
Edhe gjuhë e dy buzë?
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ
Dhe i sqaruam atij për të dy rrugët.
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
E ai nuk u hodh në përpjetëzen (rrugë e vështirë - qafëmalit).
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ
E ç’gjë të mësoi ty se ç’është Akabe (rruga e vështirë)?
فَكُّ رَقَبَةٍ
Është lirimi i një skllavi,
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ
Ose dhënia e ushqimit në kohën kur mbretëron uria:
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
Ndonjë jetimi që është i afërt,
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
Ose ndonjë të varfëri që e ka molisur varfëria.
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ
E pastaj të bëhej prej atyre që besuan, që këshilluan njëri-tjetrin për durim dhe që këshillluan për mëshirë (për ndihmë).
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Të tillët janë të zotët e anës së djathtë.
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Ndërsa ata që nuk i besuan argumentet Tona, ata jaanë të të majtës.
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ
Kundër tyre është zjarri i mbyllur.