69

Al-Haaqqa

سورة الحاقة

The Reality52 آیه مکی

Translated by Tzvetan Theophanov

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الْحَاقَّةُ

Неизбежното!

2

مَا الْحَاقَّةُ

Какво е Неизбежното?

3

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ

И откъде да знаеш ти какво е Неизбежното?

4

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ

Самудяните и адитите взеха за лъжа Бедствието.

5

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ

Самудяните бяха погубени от Вика.

6

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ

А адитите бяха погубени от бушуващ леден вихър.

7

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

Накара го Той да вилнее срещу тях седем нощи и осем дни поред, и виждаш там хората покосени, сякаш са стволове на повалени палми.

8

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ

И нима виждаш някой останал от тях?

9

وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ

И Фараонът, и онези преди него, и сринатите [селища на Лут] вършеха грях.

10

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً

И се възпротивиха на пратеника от своя Господ, затова Той с мощ ги сграбчи.

11

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ

Когато водата преля, Ние ви понесохме в плаващия Ковчег,

12

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ

за да го сторим поука за вас и да го запомнят помнещи уши.

13

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ

И когато се протръби с Рога първия път,

14

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً

и бъдат вдигнати земята и планините, и бъдат натрошени с един удар,

15

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

тогава ще се случи Събитието.

16

وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ

И ще се разцепи небето, и ще бъде слабо в този Ден.

17

وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ

И ангелите ще са по краищата му. В този Ден осмина [от тях] ще носят Трона на твоя Господ.

18

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ

В този Ден ще бъдете изправени [пред Аллах]. Не ще бъде скрита и една ваша тайна.

19

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ

И онзи, чиято книга му се даде в десницата, ще каже: “Ето ви, прочетете моята книга!

20

إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ

Предполагах, че ще получа своята равносметка.”

21

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ

И ще живее в доволство

22

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

сред въздигната Градина.

23

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ

Плодовете й ще са сведени.

24

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ

Яжте и пийте със здраве за онова, което сте вършили преди, в отминалите дни!

25

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ

А онзи, чиято книга му се даде в левицата, ще каже: “О, да не ми бе давана моята книга

26

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ

и да не бях узнал каква е моята равносметка!

27

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ

О, да бе приключило всичко [със смъртта]!

28

مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ

Не ме избави моето богатство.

29

هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ

Пропадна моята власт.”

30

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

Хванете го и го оковете!

31

ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ

После в Ада го горете!

32

ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ

После го нанижете на верига, дълга седемдесет лакти!

33

إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ

Не повярва той в Аллах, Превеликия.

34

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ

И не подканваше да бъде нахранен нуждаещият се,

35

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ

затова Днес няма тук за него  ближен,

36

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

нито храна освен кръв и гной.

37

لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ

Ядат я само грешниците.”

38

فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

Ала не! Кълна се в това, което съзирате

39

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ

и в това, което не съзирате,

40

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

наистина то е слово на достоен Пратеник,

41

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ

а не е слово на поет. Но вие малко вярвате.

42

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ

И не е слово на гадател. Ала малко се поучавате.

43

تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Низпослание от Господа на световете.

44

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ

И ако той Ни приписваше някакви слова,

45

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ

щяхме да го сграбчим с Десницата,

46

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ

после да му прережем аортата.

47

فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ

И никой сред вас не ще Ни възпре от това.

48

وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ

То е напомняне за богобоязливите.

49

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ

И добре знаем, че сред вас има отричащи.

50

وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ

То е скръб за неверниците.

51

وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ

То е достоверната истина.

52

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия!