53

An-Najm

The Star

سورة النجم

মক্কায় অবতীর্ণ62 আয়াত
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1

وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wannajmi izaa hawaa

অনুবাদ

By the star when it descends,

2

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Maa dalla saahibukum wa maa ghawaa

অনুবাদ

Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,

3

وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa maa yyantiqu 'anilhawaaa

অনুবাদ

Nor does he speak from [his own] inclination.

4

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

In huwa illaa Wahyuny yoohaa

অনুবাদ

It is not but a revelation revealed,

5

عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

'Allamahoo shadeedul quwaa

অনুবাদ

Taught to him by one intense in strength -

6

ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Zoo mirratin fastawaa

অনুবাদ

One of soundness. And he rose to [his] true form

7

وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa huwa bil ufuqil a'laa

অনুবাদ

While he was in the higher [part of the] horizon.

8

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Summa danaa fatadalla

অনুবাদ

Then he approached and descended

9

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Fakaana qaaba qawsaini aw adnaa

অনুবাদ

And was at a distance of two bow lengths or nearer.

10

فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Fa awhaaa ilaa 'abdihee maaa awhaa

অনুবাদ

And he revealed to His Servant what he revealed.

11

مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Maa kazabal fu'aadu maa ra aa

অনুবাদ

The heart did not lie [about] what it saw.

12

أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Afatumaaroonahoo 'alaa maayaraa

অনুবাদ

So will you dispute with him over what he saw?

13

وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa laqad ra aahu nazlatan ukhraa

অনুবাদ

And he certainly saw him in another descent

14

عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

'Inda sidratil muntaha

অনুবাদ

At the Lote Tree of the Utmost Boundary -

15

عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

'Indahaa jannatul maawaa

অনুবাদ

Near it is the Garden of Refuge -

16

إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Iz yaghshas sidrata maa yaghshaa

অনুবাদ

When there covered the Lote Tree that which covered [it].

17

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Maa zaaghal basaru wa maa taghaa

অনুবাদ

The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit].

18

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Laqad ra aa min aayaati Rabbihil kubraaa

অনুবাদ

He certainly saw of the greatest signs of his Lord.

19

أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Afara'aytumul laata wal 'uzzaa

অনুবাদ

So have you considered al-Lat and al-'Uzza?

20

وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa manaatas saalisatal ukhraa

অনুবাদ

And Manat, the third - the other one?

21

أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

A-lakumuz zakaru wa lahul unsaa

অনুবাদ

Is the male for you and for Him the female?

22

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Tilka izan qismatun deezaa

অনুবাদ

That, then, is an unjust division.

23

إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

In hiya illaaa asmaaa'un sammaitumoohaaa antum wa aabaaa'ukum maaa anzalal laahu bihaa min sultaan; inyyattabi'oona illaz zanna wa maa tahwal anfusu wa laqad jaaa'ahum mir Rabbihimul hudaa

অনুবাদ

They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.

24

أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Am lil insaani maa taman naa

অনুবাদ

Or is there for man whatever he wishes?

25

فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Falillaahil aakhiratu wal oolaa

অনুবাদ

Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life].

26

۞ وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa kam mim malakin fissamaawaati laa tughnee shafaa'atuhum shai'an illaa mim ba'di anyyaazanal laahu limany yashaaa'u wa yardaa

অনুবাদ

And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves.

27

إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

innal lazeena laa yu'minoona bil aakhirati la yusammoonal malaaa'ikata tasmiyatal unsaa

অনুবাদ

Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,

28

وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa maa lahum bihee min 'ilmin iny yattabi'oona illaz zanna wa innaz zanna laa yughnee minal haqqi shai'aa

অনুবাদ

And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.

29

فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

প্রতিবর্ণীকরণ

Fa a'rid 'am man tawallaa 'an zikrinaa wa lam yurid illal hayaatad dunyaa

অনুবাদ

So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.

30

ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Zalika mablaghuhum minal 'ilm; inna rabbaka huwa a'lamu biman dalla 'an sabee lihee wa huwa a'lamu bimanih tadaa

অনুবাদ

That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided.

31

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ardi liyajziyal lazeena asaaa'oo bimaa 'amiloo wa yajziyal lazeena ahsanoo bilhusnaa

অনুবাদ

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -

32

الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Allazeena yajtaniboona kabaaa'iral ismi walfawaa hisha illal lamam; inna rabbaka waasi'ul maghfirah; huwa a'lamu bikum iz ansha akum minal ardi wa iz antum ajinnatun fee butooni umma haatikum falaa tuzakkooo anfusakum huwa a'lamu bimanit taqaa

অনুবাদ

Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.

33

أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Afara'ayatal lazee tawallaa

অনুবাদ

Have you seen the one who turned away

34

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa a'taa qaleelanw wa akdaa

অনুবাদ

And gave a little and [then] refrained?

35

أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

A'indahoo 'ilmul ghaibi fahuwa yaraa

অনুবাদ

Does he have knowledge of the unseen, so he sees?

36

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Am lam yunabbaa bimaa fee suhuhfi Moosa

অনুবাদ

Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses

37

وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa Ibraaheemal lazee waffaaa

অনুবাদ

And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -

38

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Allaa taziru waaziratunw wizra ukhraa

অনুবাদ

That no bearer of burdens will bear the burden of another

39

وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa al laisa lil insaani illaa maa sa'aa

অনুবাদ

And that there is not for man except that [good] for which he strives

40

وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa anna sa'yahoo sawfa yuraa

অনুবাদ

And that his effort is going to be seen -

41

ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Summa yujzaahul jazaaa 'al awfaa

অনুবাদ

Then he will be recompensed for it with the fullest recompense

42

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa anna ilaa rabbikal muntahaa

অনুবাদ

And that to your Lord is the finality

43

وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa annahoo huwa adhaka wa abkaa

অনুবাদ

And that it is He who makes [one] laugh and weep

44

وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa annahoo huwa amaata wa ahyaa

অনুবাদ

And that it is He who causes death and gives life

45

وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa annahoo khalaqaz zawjainiz zakara wal unsaa

অনুবাদ

And that He creates the two mates - the male and female -

46

مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Min nutfatin izaa tumnaa

অনুবাদ

From a sperm-drop when it is emitted

47

وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa anna 'alaihin nash atal ukhraa

অনুবাদ

And that [incumbent] upon Him is the next creation

48

وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa annahoo huwa aghnaa wa aqnaa

অনুবাদ

And that it is He who enriches and suffices

49

وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa annahoo huwa rabbush shi'raa

অনুবাদ

And that it is He who is the Lord of Sirius

50

وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa annahooo ahlak a 'Aadanil oolaa

অনুবাদ

And that He destroyed the first [people of] 'Aad

51

وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa samooda famaaa abqaa

অনুবাদ

And Thamud - and He did not spare [them] -

52

وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa qawma Noohim min qablu innahum kaanoo hum azlama wa atghaa

অনুবাদ

And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.

53

وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wal mu'tafikata ahwaa

অনুবাদ

And the overturned towns He hurled down

54

فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Faghashshaahaa maa ghashshaa

অনুবাদ

And covered them by that which He covered.

55

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbika tatamaaraa

অনুবাদ

Then which of the favors of your Lord do you doubt?

56

هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ

প্রতিবর্ণীকরণ

Haazaa nazeerum minan nuzuril oolaa

অনুবাদ

This [Prophet] is a warner like the former warners.

57

أَزِفَتِ الْآزِفَةُ

প্রতিবর্ণীকরণ

Azifatil laazifah

অনুবাদ

The Approaching Day has approached.

58

لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ

প্রতিবর্ণীকরণ

Laisa lahaa min doonil laahi kaashifah

অনুবাদ

Of it, [from those] besides Allah, there is no remover.

59

أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

প্রতিবর্ণীকরণ

Afamin hazal hadeesi ta'jaboon

অনুবাদ

Then at this statement do you wonder?

60

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa tadhakoona wa laa tabkoon

অনুবাদ

And you laugh and do not weep

61

وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ

প্রতিবর্ণীকরণ

Wa antum saamidoon

অনুবাদ

While you are proudly sporting?

62

فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩

প্রতিবর্ণীকরণ

Fasjudoo lillaahi wa'budoo

অনুবাদ

So prostrate to Allah and worship [Him].