Maryam
Mary
سورة مريم
كهيعص
প্রতিবর্ণীকরণ
Kaaaf-Haa-Yaa-'Ayyyn-Saaad
অনুবাদ
Kaf, Ha, Ya, 'Ayn, Sad.
ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Zikru rahmati Rabbika 'abdahoo Zakariyya
অনুবাদ
[This is] a mention of the mercy of your Lord to His servant Zechariah
إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Iz naadaa Rabbahoo nidaaa'an khafiyyaa
অনুবাদ
When he called to his Lord a private supplication.
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنْ بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Qaala Rabbi innee wahanal'azmu minnee washta'alar raasu shaibanw wa lam akum bidu'aaa'ika Rabbi shaqiyyaa
অনুবাদ
He said, "My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy.
وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِنْ وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ وَلِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa innee khiftul mawaa liya minw waraaa'ee wa kaana tim ra atee 'aairan fahab lee mil ladunka waliyyaa
অনুবাদ
And indeed, I fear the successors after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an heir
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ ۖ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Yarisunee wa yarisu min aali Ya'qoob, waj'alhu Rabbi radiyya
অনুবাদ
Who will inherit me and inherit from the family of Jacob. And make him, my Lord, pleasing [to You]."
يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَلْ لَهُ مِنْ قَبْلُ سَمِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Yaa Zakariyyaaa innaa nubashshiruka bighulaami nismuhoo Yahyaa lam naj'al lahoo min qablu samiyyaa
অনুবাদ
[He was told], "O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John. We have not assigned to any before [this] name."
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Qaala Rabbi annaa yakoonu lee ghulaamunw wa kaanatim ra atee aaqiranw wa qad balaghtu minal kibari 'itiyyaa
অনুবাদ
He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?"
قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا
প্রতিবর্ণীকরণ
Qaala kazaalika qaala Rabbuka huwa 'alaiya haiyinunw wa qad khalaqtuka min qablu wa lam taku shai'aa
অনুবাদ
[An angel] said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, for I created you before, while you were nothing.' "
قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً ۚ قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Qaala Rabbij 'al leee Aayah; qaala Aayatuka allaa tukalliman naasa salaasa layaalin sawiyyaa
অনুবাদ
[Zechariah] said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three nights, [being] sound."
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ أَنْ سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Fakharaja 'alaa qawmihee minal mihraabi fa-awhaaa ilaihim an sabbihoo bukratanw wa 'ashiyyaa
অনুবাদ
So he came out to his people from the prayer chamber and signaled to them to exalt [Allah] in the morning and afternoon.
يَا يَحْيَىٰ خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ ۖ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Yaa Yahyaa khuzil Kitaaba biquwwatinw wa aatainaahul hukma saiyyaa
অনুবাদ
[Allah] said, "O John, take the Scripture with determination." And We gave him judgement [while yet] a boy
وَحَنَانًا مِنْ لَدُنَّا وَزَكَاةً ۖ وَكَانَ تَقِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa hanaanam mil ladunnaa wa zakaatanw wa kaana taqiyyaa
অনুবাদ
And affection from Us and purity, and he was fearing of Allah
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa barram biwaalidayhi wa lam yakum jabbaaran 'asiyyaa
অনুবাদ
And dutiful to his parents, and he was not a disobedient tyrant.
وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa salaamun 'alaihi yawma wulida wa yawma yamootu wa yawma yub'asu haiyaa
অনুবাদ
And peace be upon him the day he was born and the day he dies and the day he is raised alive.
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انْتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wazkur fil Kitaabi Marya; izin tabazat min ahlihaa makaanan shariqyyaa
অনুবাদ
And mention, [O Muhammad], in the Book [the story of] Mary, when she withdrew from her family to a place toward the east.
فَاتَّخَذَتْ مِنْ دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Fattakhazat min doonihim hijaaban fa arsalnaaa ilaihaa roohanaa fatamassala lahaa basharan sawiyyaa
অনুবাদ
And she took, in seclusion from them, a screen. Then We sent to her Our Angel, and he represented himself to her as a well-proportioned man.
قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَٰنِ مِنْكَ إِنْ كُنْتَ تَقِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Qaalat inneee a'oozu bir Rahmaani minka in kunta taqiyyaa
অনুবাদ
She said, "Indeed, I seek refuge in the Most Merciful from you, [so leave me], if you should be fearing of Allah."
قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Qaala innamaa ana rasoolu Rabbiki li ahaba laki ghulaaman zakiyyaa
অনুবাদ
He said, "I am only the messenger of your Lord to give you [news of] a pure boy."
قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Qaalat anna yakoonu lee ghulaamunw wa lam yamsasnee bashrunw wa lam aku baghiyyaa
অনুবাদ
She said, "How can I have a boy while no man has touched me and I have not been unchaste?"
قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِنَّا ۚ وَكَانَ أَمْرًا مَقْضِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Qaala kazaaliki qaala Rabbuki huwa 'alaiya yaiyimunw wa linaj 'alahooo Aayatal linnaasi wa rahmatam minnaa; wa kaana amram maqdiyyaa
অনুবাদ
He said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, and We will make him a sign to the people and a mercy from Us. And it is a matter [already] decreed.' "
۞ فَحَمَلَتْهُ فَانْتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Fahamalat hu fantabazat bihee makaanan qasiyyaa
অনুবাদ
So she conceived him, and she withdrew with him to a remote place.
فَأَجَاءَهَا الْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَٰذَا وَكُنْتُ نَسْيًا مَنْسِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Fa ajaaa 'ahal makhaadu ilaa jiz'in nakhlati qaalat yaa laitanee mittu qabla haazaa wa kuntu nasyam mansiyyaa
অনুবাদ
And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm tree. She said, "Oh, I wish I had died before this and was in oblivion, forgotten."
فَنَادَاهَا مِنْ تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Fanaadaahaa min tahtihaan allaa tahzanee qad ja'ala Rabbuki tahtaki sariyyaa
অনুবাদ
But he called her from below her, "Do not grieve; your Lord has provided beneath you a stream.
وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa huzzeee ilaiki bijiz 'in nakhlati tusaaqit 'alaiki rutaban janiyyaa
অনুবাদ
And shake toward you the trunk of the palm tree; it will drop upon you ripe, fresh dates.
فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنْسِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Fakulee washrabee wa qarree 'ainaa; fa immaa tarayinnna minal bashari ahadan faqooleee innee nazartu lir Rahmaani sawman falan ukallimal yawma insiyyaa
অনুবাদ
So eat and drink and be contented. And if you see from among humanity anyone, say, 'Indeed, I have vowed to the Most Merciful abstention, so I will not speak today to [any] man.' "
فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ ۖ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Fa atat bihee qawmahaa tahmiluhoo qaaloo yaa Maryamoo laqad ji'ti shai'an fariyyaa
অনুবাদ
Then she brought him to her people, carrying him. They said, "O Mary, you have certainly done a thing unprecedented.
يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Yaaa ukkhta Haaroona maa kaana abokim ra-a saw'inw wa maa kaanat ummuki baghiyyaa
অনুবাদ
O sister of Aaron, your father was not a man of evil, nor was your mother unchaste."
فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَنْ كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Fa ashaarat ilaih; qaaloo kaifa nukallimu man kaana fil mahdi sabiyyaa
অনুবাদ
So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?"
قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Qaala innee 'abdullaahi aataaniyal Kitaaba wa ja'alanee Nabiyyaa
অনুবাদ
[Jesus] said, "Indeed, I am the servant of Allah. He has given me the Scripture and made me a prophet.
وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنْتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa ja'alanee mubaarakan aina maa kuntu wa awsaanee bis Salaati waz Zakaati maa dumtu haiyaa
অনুবাদ
And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and zakah as long as I remain alive
وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa barram biwaalidatee wa lam yaj'alnee jabbaaran shaqiyyaa
অনুবাদ
And [made me] dutiful to my mother, and He has not made me a wretched tyrant.
وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدْتُ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wassalaamu 'alaiya yawma wulittu wa yawma amootu wa yawma ub'asu baiyaa
অনুবাদ
And peace is on me the day I was born and the day I will die and the day I am raised alive."
ذَٰلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ
প্রতিবর্ণীকরণ
Zaalika 'Eesab-nu Marya; qawlal haqqil lazee feehi yamtaroon
অনুবাদ
That is Jesus, the son of Mary - the word of truth about which they are in dispute.
مَا كَانَ لِلَّهِ أَنْ يَتَّخِذَ مِنْ وَلَدٍ ۖ سُبْحَانَهُ ۚ إِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
প্রতিবর্ণীকরণ
Maa kaana lillaahi ai yattakhiza minw waladin Subhaanah; izaa qadaaa amran fa innamaa yaqoolu lahoo kun fa yakoon
অনুবাদ
It is not [befitting] for Allah to take a son; exalted is He! When He decrees an affair, He only says to it, "Be," and it is.
وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa innal laaha Rabbee wa Rabbukum fa'budooh; haazaa Siraatum Mustaqeem
অনুবাদ
[Jesus said], "And indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path."
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِنْ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ مَشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ
প্রতিবর্ণীকরণ
Fakhtalafal ahzaabu mim bainihim fawailul lillazeena kafaroo mim mashhadi Yawmin 'azeem
অনুবাদ
Then the factions differed [concerning Jesus] from among them, so woe to those who disbelieved - from the scene of a tremendous Day.
أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا ۖ لَٰكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
প্রতিবর্ণীকরণ
Asmi' bihim wa absir Yawma yaatoonanaa laakiniz zaalimoonal yawma fee dalaalim mubeen
অনুবাদ
How [clearly] they will hear and see the Day they come to Us, but the wrongdoers today are in clear error.
وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa anzirhum Yawmal hasrati iz qudiyal amr; wa hum fee ghaflatinw wa hum laa yu'minoon
অনুবাদ
And warn them, [O Muhammad], of the Day of Regret, when the matter will be concluded; and [yet], they are in [a state of] heedlessness, and they do not believe.
إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
প্রতিবর্ণীকরণ
Innaa NNahnu narisul arda wa man 'alaihaa wa ilainaa yurja'oon
অনুবাদ
Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned.
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wazkur fil Kitaabi Ibraaheem; innahoo kaana siddeeqan Nabiyyaa
অনুবাদ
And mention in the Book [the story of] Abraham. Indeed, he was a man of truth and a prophet.
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنْكَ شَيْئًا
প্রতিবর্ণীকরণ
Iz qaala li abeehi yaaa abati lima ta'budu maa laa yasma'u wa laa yubsiru wa laa yughnee 'anka shai'aa
অনুবাদ
[Mention] when he said to his father, "O my father, why do you worship that which does not hear and does not see and will not benefit you at all?
يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Yaaa abati innee qad jaaa'anee minal 'ilmi maa lam yaatika fattabi'neee ahdika siraatan Sawiyyaa
অনুবাদ
O my father, indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path.
يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ عَصِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Yaaa abati laa ta'budish Shaitaana innash Shaitaana kaana lir Rahmaani 'asiyyaa
অনুবাদ
O my father, do not worship Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient.
يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِنَ الرَّحْمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Yaaa abati innee akhaafu ai yamssaka 'azaabum minar Rahmaani fatakoona lish Shaitaani waliyyaa
অনুবাদ
O my father, indeed I fear that there will touch you a punishment from the Most Merciful so you would be to Satan a companion [in Hellfire]."
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنْتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ ۖ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Qaala araaghibun anta 'an aalihatee yaaa Ibraaheemu la 'il lam tantahi la arjumannaka wahjumee maliyyaa
অনুবাদ
[His father] said, "Have you no desire for my gods, O Abraham? If you do not desist, I will surely stone you, so avoid me a prolonged time."
قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي ۖ إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Qaala salaamun 'alaika sa astaghfiru laka Rabbeee innahoo kaana bee hafiyyaa
অনুবাদ
[Abraham] said, "Peace will be upon you. I will ask forgiveness for you of my Lord. Indeed, He is ever gracious to me.
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَىٰ أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاءِ رَبِّي شَقِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa a'tazilukum wa maa tad'oona min doonil laahi wa ad'o Rabbee 'asaaa allaaa akoona bidu'aaa'i Rabbee shaqiyyaa
অনুবাদ
And I will leave you and those you invoke other than Allah and will invoke my Lord. I expect that I will not be in invocation to my Lord unhappy."
فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Falamma' tazalahum wa maa ya'budoona min doonil laahi wahabnaa lahoo is-haaqa wa ya'qoob, wa kullan ja'alnaa Nabiyyaa
অনুবাদ
So when he had left them and those they worshipped other than Allah, We gave him Isaac and Jacob, and each [of them] We made a prophet.
وَوَهَبْنَا لَهُمْ مِنْ رَحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa wahabnaa lahum mirrahmatinaa wa ja'alnaa lahum lisaana sidqin 'aliyyaa
অনুবাদ
And We gave them of Our mercy, and we made for them a reputation of high honor.
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَىٰ ۚ إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَبِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wazkur fil Kitaabi Moosaaa; innahoo kaana mukhlasanw wa kaana Rasoolan Nabiyyaa
অনুবাদ
And mention in the Book, Moses. Indeed, he was chosen, and he was a messenger and a prophet.
وَنَادَيْنَاهُ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa naadainaahu min jaanibit Tooril aimani wa qarrabnaahu najiyyaa
অনুবাদ
And We called him from the side of the mount at [his] right and brought him near, confiding [to him].
وَوَهَبْنَا لَهُ مِنْ رَحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa wahabnaa lahoo mir rahmatinaaa akhaahu Haaroona Nabiyyaa
অনুবাদ
And We gave him out of Our mercy his brother Aaron as a prophet.
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَبِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wazkur fil Kitaabi ismaa'eel; innahoo kaana saadiqal wa'di wa kaana Rasoolan Nabiyyaa
অনুবাদ
And mention in the Book, Ishmael. Indeed, he was true to his promise, and he was a messenger and a prophet.
وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِنْدَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa kaana yaamuru ahlahoo bis Salaati waz zakaati wa kaana 'inda Rabbihee mardiyyaa
অনুবাদ
And he used to enjoin on his people prayer and zakah and was to his Lord pleasing.
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wazkur fil Kitaabi Idrees; innahoo kaana siddeeqan Nabiyyaa
অনুবাদ
And mention in the Book, Idrees. Indeed, he was a man of truth and a prophet.
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa rafa'naahu makaanan 'aliyyaa
অনুবাদ
And We raised him to a high station.
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ مِنْ ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِنْ ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا ۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَٰنِ خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا ۩
প্রতিবর্ণীকরণ
Ulaaa'ikal lazeena an'amal laahu 'alaihim minan Nabiyyeena min zurriyyati Aadama wa mimman hamalnaa ma'a Noohinw wa min zurriyyati Ibraaheema wa Israaa'eela wa mimman hadainaa wajta bainaaa; izaa tutlaa 'alaihim Aayaatur Rahmaani kharroo sujjadanw wa bukiyyaa
অনুবাদ
Those were the ones upon whom Allah bestowed favor from among the prophets of the descendants of Adam and of those We carried [in the ship] with Noah, and of the descendants of Abraham and Israel, and of those whom We guided and chose. When the verses of the Most Merciful were recited to them, they fell in prostration and weeping.
۞ فَخَلَفَ مِنْ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Fakhalafa mim ba'dihim khalfun adaa'us Salaata wattaba'ush shahawaati fasawfa yalqawna ghaiyaa
অনুবাদ
But there came after them successors who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil -
إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا
প্রতিবর্ণীকরণ
Illaa man taaba wa aamana wa 'amila saalihan fa ulaaa'ika yadkhuloonal jannata wa laa yuzlamoona shai'aa
অনুবাদ
Except those who repent, believe and do righteousness; for those will enter Paradise and will not be wronged at all.
جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ ۚ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Jannaati 'adninil latee wa'adar Rahmaanu ibaadahoo bilghaib; innahoo kaana wa'duhoo maatiyyaa
অনুবাদ
[Therein are] gardens of perpetual residence which the Most Merciful has promised His servants in the unseen. Indeed, His promise has ever been coming.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Laa yasma'oona feehaa laghwan illaa salaamaa; wa lahum rizquhum feehaa bukratanw wa 'ashiyyaa
অনুবাদ
They will not hear therein any ill speech - only [greetings of] peace - and they will have their provision therein, morning and afternoon.
تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَنْ كَانَ تَقِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Tilkal jannatul latee oorisu min 'ibaadinaa man kaana taqiyyaa
অনুবাদ
That is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were fearing of Allah.
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa maa natanazzalu illaa bi amri Rabbika lahoo maa baina aideenaa wa maa khalfanaa wa maa baina zaalik; wa maa kaana Rabbuka nasiyyaa
অনুবাদ
[Gabriel said], "And we [angels] descend not except by the order of your Lord. To Him belongs that before us and that behind us and what is in between. And never is your Lord forgetful -
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa fa'bud hu wastabir li'ibaadatih; hal ta'lamu lahoo samiyyaa
অনুবাদ
Lord of the heavens and the earth and whatever is between them - so worship Him and have patience for His worship. Do you know of any similarity to Him?"
وَيَقُولُ الْإِنْسَانُ أَإِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa yaqoolul insaanu 'aizaa maa mittu lasawfa ukhraju haiyaa
অনুবাদ
And the disbeliever says, "When I have died, am I going to be brought forth alive?"
أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا
প্রতিবর্ণীকরণ
awalaa yazkurul insaanu annaa khalaqnaahu min qablu wa lam yaku shai'aa
অনুবাদ
Does man not remember that We created him before, while he was nothing?
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Fawa Rabbika lanahshu rannahum wash shayaateena summa lanuhdirannahum hawla jahannama jisiyyaa
অনুবাদ
So by your Lord, We will surely gather them and the devils; then We will bring them to be present around Hell upon their knees.
ثُمَّ لَنَنْزِعَنَّ مِنْ كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَٰنِ عِتِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Summa lananzi 'anna min kulli shee'atin aiyuhum ashaddu 'alar Rahmaani 'itiyyaa
অনুবাদ
Then We will surely extract from every sect those of them who were worst against the Most Merciful in insolence.
ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Summa lanahnu a'lamu billazeena hum awlaa bihaa siliyyaa
অনুবাদ
Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein.
وَإِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَقْضِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa im minkum illaa waa riduhaa; kaana 'alaa Rabbika hatmam maqdiyyaa
অনুবাদ
And there is none of you except he will come to it. This is upon your Lord an inevitability decreed.
ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Summa nunajjil lazeenat taqaw wa nazaruz zaalimeena feehaa jisiyyaa
অনুবাদ
Then We will save those who feared Allah and leave the wrongdoers within it, on their knees.
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa izaa tutlaa 'alaihim Aayaatunaa baiyinaatin qaalal lazeena kafaroo lillazeena aamanooo aiyul fareeqaini khairum maqaamanw wa ahsanu nadiyyaa
অনুবাদ
And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say to those who believe, "Which of [our] two parties is best in position and best in association?"
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa kam ahlaknaa qablahum min qarnin hum ahsanu asaasanw wa ri'yaa
অনুবাদ
And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions and [outward] appearance?
قُلْ مَنْ كَانَ فِي الضَّلَالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَٰنُ مَدًّا ۚ حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَكَانًا وَأَضْعَفُ جُنْدًا
প্রতিবর্ণীকরণ
Qul man kaana fidda laalati falyamdud lahur Rahmaanu maddaa; hattaaa izaa ra aw maa yoo'adoona immal 'azaaba wa immas Saa'ata fasa ya'lamoona man huwa sharrum makaananw wa ad'afu jundaa
অনুবাদ
Say, "Whoever is in error - let the Most Merciful extend for him an extension [in wealth and time] until, when they see that which they were promised - either punishment [in this world] or the Hour [of resurrection] - they will come to know who is worst in position and weaker in soldiers."
وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدًى ۗ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَرَدًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa yazeedul laahul lazeenah tadaw hudaa; wal baaqiyaatus saalihaatu khairun 'inda Rabbika sawaabanw wa khairum maraddaa
অনুবাদ
And Allah increases those who were guided, in guidance, and the enduring good deeds are better to your Lord for reward and better for recourse.
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا
প্রতিবর্ণীকরণ
Afara'aytal lazee kafara bi Aayaatinaa wa qaala la oota yanna maalanw wa waladaa
অনুবাদ
Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children [in the next life]?"
أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا
প্রতিবর্ণীকরণ
Attala'al ghaiba amitta khaza'indar Rahmaani 'ahdaa
অনুবাদ
Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise?
كَلَّا ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Kallaa; sanaktubu maa yaqoolu wa namuddu lahoo minal 'azaabi maddaa
অনুবাদ
No! We will record what he says and extend for him from the punishment extensively.
وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa narisuhoo maa yaqoolu wa yaateenaa fardaa
অনুবাদ
And We will inherit him [in] what he mentions, and he will come to Us alone.
وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wattakhazoo min doonil laahi aalihatal liyakoonoo lahum 'izzaa
অনুবাদ
And they have taken besides Allah [false] deities that they would be for them [a source of] honor.
كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Kallaa; sa yakfuroona bi'ibaadatihim wa yakoonoona 'alaihim diddaa
অনুবাদ
No! Those "gods" will deny their worship of them and will be against them opponents [on the Day of Judgement].
أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Alam tara annaaa arsalnash Shayaateena 'alal kaafireena ta'uzzuhum azzaa
অনুবাদ
Do you not see that We have sent the devils upon the disbelievers, inciting them to [evil] with [constant] incitement?
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Falaa ta'jal alaihim innamaa na 'uddu lahum 'addaa
অনুবাদ
So be not impatient over them. We only count out to them a [limited] number.
يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَٰنِ وَفْدًا
প্রতিবর্ণীকরণ
Yawma nahshurul muttaqeena ilar Rahmaani wafdaa
অনুবাদ
On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa nasooqul mujrimeena ilaa Jahannama wirdaa
অনুবাদ
And will drive the criminals to Hell in thirst
لَا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا
প্রতিবর্ণীকরণ
Laa yamlikoonash shafaa'ta illaa manittakhaza 'indar Rahmaani 'ahdaa
অনুবাদ
None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant.
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa qaalut takhazar Rahmaanu waladaa
অনুবাদ
And they say, "The Most Merciful has taken [for Himself] a son."
لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Laqad ji'tum shai'an iddaa
অনুবাদ
You have done an atrocious thing.
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنْشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Takaadus samaawaatu yatafattarna minhu wa tanshaq qul ardu wa takhirrul jibaalu haddaa
অনুবাদ
The heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation
أَنْ دَعَوْا لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًا
প্রতিবর্ণীকরণ
An da'aw lir Rahmaani waladaa
অনুবাদ
That they attribute to the Most Merciful a son.
وَمَا يَنْبَغِي لِلرَّحْمَٰنِ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَدًا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa maa yambaghee lir Rahmaani ai yattakhiza waladaa
অনুবাদ
And it is not appropriate for the Most Merciful that He should take a son.
إِنْ كُلُّ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَٰنِ عَبْدًا
প্রতিবর্ণীকরণ
In kullu man fis samaawaati wal ardi illaaa aatir Rahmaani 'abdaa
অনুবাদ
There is no one in the heavens and earth but that he comes to the Most Merciful as a servant.
لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Laqad ahsaahum wa addahum 'addaa
অনুবাদ
He has enumerated them and counted them a [full] counting.
وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa kulluhum aateehi Yawmal Qiyaamati fardaa
অনুবাদ
And all of them are coming to Him on the Day of Resurrection alone.
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَٰنُ وُدًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Innal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati sa yaj'alu lahumur Rahmaanu wuddaa
অনুবাদ
Indeed, those who have believed and done righteous deeds - the Most Merciful will appoint for them affection.
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْمًا لُدًّا
প্রতিবর্ণীকরণ
Fa innamaa yassarnaahu bilisaanika litubashshira bihil muttaqeena wa tunzira bihee qawmal luddaa
অনুবাদ
So, [O Muhammad], We have only made Qur'an easy in the Arabic language that you may give good tidings thereby to the righteous and warn thereby a hostile people.
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُمْ مِنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا
প্রতিবর্ণীকরণ
Wa kam ahlaknaa qabla hum min qarnin hal tuhissu minhum min ahadin aw tasma'u lahum rikzaa
অনুবাদ
And how many have We destroyed before them of generations? Do you perceive of them anyone or hear from them a sound?