70

Al-Ma'aarij

سورة المعارج

The Ascending Stairways44 আয়াত মক্কী

Translated by Besim Korkut

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ

Neko je zatražio da se kazna izvrši

2

لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ

nad nevjernicima – niko ne može spriječiti

3

مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ

da to Allah, Gospodar nebesa, ne učini,

4

تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ

k Njemu se penju meleki i Džibril u danu koji pedeset hiljada godina traje,

5

فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا

zato ti budi strpljiv ne jadikujući.

6

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا

Oni misle da se dogoditi neće,

7

وَنَرَاهُ قَرِيبًا

a Mi znamo da sigurno hoće,

8

يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ

onoga Dana kada nebo bude kao talog od zejtina,

9

وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ

a brda kao vuna šarena,

10

وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا

kada bližnji neće bližnjega ništa pitati,

11

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ

iako će jedni druge vidjeti. Nevjernik bi jedva dočekao da se od patnje toga Dana iskupi sinovima svojim,

12

وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ

i ženom svojom, i bratom svojim,

13

وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ

i porodicom svojom koja ga štiti,

14

وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ

i svima ostalima na Zemlji – samo da se izbavi.

15

كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ

Nikada! Ona će buktinja sāmā biti

16

نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ

koja će udove čupati,

17

تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ

zvaće onoga ko je glavu okretao i izbjegavao

18

وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ

i zgrtao i skrivao.

19

۞ إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا

Čovjek je, uistinu, stvoren malodušan:

20

إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا

kada ga nevolja snađe – brižan je,

21

وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا

a kada mu je dobro – nepristupačan je,

22

إِلَّا الْمُصَلِّينَ

osim vjernika,

23

الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ

koji molitve svoje budu na vrijeme obavljali,

24

وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ

i oni u čijim imecima bude određen dio

25

لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ

za onoga koji prosi i za onoga koji ne prosi,

26

وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ

i oni koji u onaj svijet budu vjerovali,

27

وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ

i oni koji od kazne Gospodara svoga budu strahovali –

28

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ

a od kazne Gospodara svoga niko nije siguran –

29

وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ

i oni koji stidna mjesta svoja budu čuvali

30

إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

i živjeli jedino sa ženama svojim ili sa onima koje su u vlasništvu njihovu – oni, doista, prijekor ne zaslužuju –

31

فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ

a oni koji traže izvan toga, oni u grijeh upadaju,

32

وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ

i oni koji povjerene im amanete budu čuvali i obaveze svoje ispunjavali,

33

وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ

i oni koji dug svjedočenja svoga budu izvršavali,

34

وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

i oni koji molitve svoje budu revnosno obavljali –

35

أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ

oni će u džennetskim baščama biti počašćeni.

36

فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ

Zašto se nevjernici prema tebi žure,

37

عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ

zdesna i slijeva, u gomilama?!

38

أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ

Kako svaki od njih žudi da u Džennet uživanja uđe?

39

كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ

Nikada! Mi ih stvaramo, od čega – oni znaju!

40

فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ

I Ja se kunem Gospodarom istōkā i zāpadā da ih možemo

41

عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

boljim od njih zamijeniti i niko Nas u tome ne može spriječiti.

42

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ

Zato ih ostavi neka se napričaju i nazabavljaju dok Dan kojim im se prijeti ne dočekaju,

43

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ

Dan u kome će žurno kao da kumirima hrle iz grobova izići,

44

خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ

oborenih pogleda i poniženjem ophrvani. To će biti onaj Dan kojim im se stalno prijeti!